The Madrid campus was the first freestanding campus operated by an American university in Europe and the first American institution to be recognized by Spain's higher education authority as an official foreign university. |
Мадридский кампус СЛУ стал первым примером университета в Европе с американским управлением, а также первым высшим учебным заведением США признанным Министерством образования Испании как зарубежный университет. |
By 1947, the university was a solid research and teaching institution with humanities, science, medicine, education and agriculture departments (in Rehovot), a national library, a university press and an adult education center. |
К 1947 году университет стал серьёзным исследовательским и учебным центром в области гуманитарных и естественных наук, медицины, образования и сельского хозяйства (в Реховоте); он располагал национальной библиотекой, собственной типографией и образовательным центром для взрослых. |
He majored in sociology at a university in Mitrovica, Kosovo, but his studies were interrupted when the government closed the university in 1991; he then continued studying with the city's underground academic movement. |
Батон изучал социологию в университете в Приштине, Косово, но его обучение было прервано, когда правительство закрыло университет в 1991 году; затем он продолжил обучение с городским подпольным академическим движением. |
Chalmers University of Technology (Göteborg, Sweden) - in early 2015, the university became the first Swedish university to divest from fossil fuels. |
Технологический университет Чалмерса, Гётеборг, Швеция - в начале 2015 года университет стал первым в Швеции, отказавшимся инвестировать в ископаемое топливо. |
The University of San Carlos of Guatemala is the only university empowered to decide on the admission of professional graduates of foreign universities, to establish the prior requirements to be met by such applicants for admission and to recognize university titles and diplomas covered by international treaties. |
Гватемальский Университет Сан-Карлос наделен исключительными полномочиями по регистрации специалистов, закончивших иностранные университеты, и по определению требований, предъявляемых к таким специалистам, а также по признанию степеней и университетских дипломов, упомянутых в международных договорах. |
Any person may open a pre-school, primary or secondary school, higher education establishment or university subject to the conditions established by law. |
Любое физическое лицо может открыть дошкольное учреждение, начальную и среднюю школу, лицей или университет на условиях, определенных в законе. |
The Committee is also concerned at restrictions on enrolment in the State party's university (arts. 13 and 14). |
Комитет испытывает также озабоченность в связи с наличием ограничений на поступление в университет государства-участника (статьи 13 и 14). |
Numbers of women in science, technology and innovation fall as they progress from secondary school to university, professional occupation and higher levels of decision-making. |
Число женщин, занимающихся наукой, техникой и инновационной деятельностью, сокращается по мере того, как они переходят из средней школы в университет, а затем к профессиональной деятельности и более высоким уровням принятия решений. |
It has two university centres, one in the west and one in the east of the country. |
Университет имеет два филиала: один расположен на западе, другой - на востоке страны. |
The university offers a master's degree in administrative science designed for diplomats to strengthen their capacity to serve as representatives of Member States at the United Nations. |
Университет предлагает магистерский курс в области административной науки, рассчитанный на дипломатов и позволяющий им повысить свои способности как представителей государств-членов в Организации Объединенных Наций. |
CESCR was concerned at restrictions on enrolment in university in Kuwait and recommended that higher education be made equally accessible to all on the basis of personal capacity. |
КЭСКП обеспокоен ограничениями на поступление в университет в Кувейте и рекомендовал сделать высшее образование в равной мере доступным для всех на основании личных способностей. |
However, they do not allow the bearer to work, enrol at school or university, receive health care or register a marriage contract with Government departments. |
Тем не менее они не позволяют держателям работать, поступать в школу или университет, получать медицинскую помощь или регистрировать брачный контракт в государственных учреждениях. |
The major discrepancy in the public institutions emanates from two major factors which border around college accommodation space and university entry requirements. |
Основные различия в государственных учебных заведениях связаны с действием двух важнейших факторов - ограниченность площади жилых помещений в университетских колледжах и требования к поступающим в университет. |
He thought I'd go to some famous university, |
Он думал, я попаду в какой-нибудь хороший университет, |
The university - they think they can do whatever they want. |
Университет... они думаю, что могут творить всё, что захотят. |
I suppose you'll end up going to the university of far, far away from my loyal friends. |
Я думаю, что в конечном итоге ты пойдешь в университет, подальше от своих верных друзей. |
Is it back to university for us, I suppose? |
Это... вернуться в университет для нас, я полагаю? |
So... are you going to write that university reference letter for me? |
Так... вы напишете мне рекомендательное письмо в университет? |
Sian was spreading her wings, about to go to university, her whole life just about to start and not just any university, either - Edinburgh. |
Шона расправляла крылья, собиралась в университет, вся её жизнь только начиналась, и к тому же не просто в университет, а в Эдинбурге. |
According to him, because of the invasion and subsequent occupation, his children could no longer attend university in Kuwait and therefore they transferred to a university in the United States. |
Как он указывает, из-за вторжения и последующей оккупации его дети уже не смогли посещать университет в Кувейте и поэтому перевелись в университет в Соединенных Штатах. |
The university plays an active role in the different international university associations (EAIE, EUA, Danube Rectors' Conference, Alps-Adriatic Rectors' Conference, Compostela Group of Universities). |
Университет играет активную роль в различных международных университетских ассоциациях (EAIE, EUA, Конференция ректоров Дуная, Конференция Альп-Адриатических ректоров, Группа университетов Compostela). |
With regard to the creation of a university, a number of participants felt that it was not necessary to establish a new university for dialogue between cultures; it would be better to set up a network of existing universities that would make such a dialogue their concern. |
В отношении создания университета ряд участников высказали мнение о нецелесообразности создавать новый университет для диалога культур; следовало бы скорее образовать сеть уже действующих университетов, которые занимались бы вопросами такого диалога. |
The basic conditions that a person who applies to university must meet are stipulated by the laws governing college and university education and more details are given in the Statutes of these institutions. |
Основные условия зачисления в университет закреплены в законах, касающихся обучения в колледжах и университетах, и более подробно изложены в уставах этих учебных заведений. |
KPC has 16 new members in the university, bringing the total of KPC members attending university to 37. |
В университет поступило еще 16 членов КЗК, в результате чего сейчас в университете учатся в общей сложности 37 членов КЗК. |
A university is a higher school which provides university studies, conducts research, is engaged in experimental (social, cultural) development, and/or develops high-level professional art. |
Университет - это высшее учебное заведение, которое предоставляет высшее образование на уровне университета, проводит исследования, занимается экспериментальным (социальным, культурным) развитием и/или занимается профессиональным искусством на высоком уровне. |