| This is the finest public university in the Northeast. | Это лучший университет на северо-востоке США. |
| Fontys University of Applied Sciences is ranked among the best universities of applied sciences in the Netherlands. | Университет прикладных наук Фонтис входит в число лучших университетов прикладных наук в Нидерландах. |
| The precursor to the University of Malta was the Collegium Melitense, a Jesuit college which was set up on 12 November 1592. | Первоначально университет назывался Мальтийский Коллегиум (Collegium Melitense) учрежденный орденом иезуитов в 1592 году. |
| He then enrolled for one year at the University of Pennsylvania in 1795, where he better applied himself and focused on his studies. | После неё он в 1795 году поступил в Пенсильванский университет, где проявил себя в учёбе гораздо лучше. |
| Fontys University of Applied Sciences is ranked among the best universities of applied sciences in the Netherlands. | Университет прикладных наук Фонтис входит в число лучших университетов прикладных наук в Нидерландах. |
| We subpoenaed the company that contracts the university server. | Мы вызывали в суд компанию, которая обслуживает университетский сервер. |
| (b) Quetzaltenango: Occidente University Centre, University of San Carlos de Guatemala. | Ь) Кетсальтенанго: Западный университетский центр, Гватемальский университет Сан-Карлоса. |
| The 30% is however, satisfied because of the high intake of girls at the University's College for Nursing where the average enrolment for girls has been over 80%. | Однако этих 30 процентов вполне достаточно, поскольку очень много девушек поступает в Университетский медицинский колледж, где их доля составляет более 80 процентов. |
| In 2005, UCR became the first public university campus in the nation to offer a gender-neutral housing option. | В 2005 году университетский кампус стал первым, предлагающий гендерно-нейтральный вариант жилья. |
| "Reflexiones sobre el Embargo atunero", First University Congress on Mexico and Latin America facing US, June 1987 | «Размышления на предмет запрещения промысла тунца», Первый университетский конгресс по отношениям Мексики и Латинской Америки с Соединенными Штатами, июнь 1987 года |
| The Office has organized several training courses and seminars in human rights for university professors, prosecutors, criminal investigators, attorneys and high school teachers. | Для преподавателей высших учебных заведений, работников прокуратуры и следственных органов, адвокатов и учителей средних школ Отделение организовало несколько учебных курсов и семинаров по правам человека. |
| The Academic Impact Initiative had the potential to revolutionize the manner in which scholars, university administrators and students placed their work in the context of the greater human cause served by the United Nations. | Инициатива "Вклад научной общественности" может, в потенциале, революционизировать подходы ученых, руководства высших учебных заведений и учащихся к своей работе в свете того большого и гуманного дела, которому служит Организация Объединенных Наций. |
| Such services include for example information and reallocation of workers, new hiring and training incentives granted under new contracts for the purpose of training or hiring young people, especially high school or university graduates. | К ним, например, относятся информирование и перемещение трудящихся, новые стимулы в области найма и профессиональной подготовки, предусматриваемые новыми контрактами для целей подготовки или найма молодых людей, особенно выпускников средних и высших учебных заведений. |
| The "Human Rights" subject is also taught in higher education institutions of Armenia, including the Yerevan State University; UNESCO departments on human rights function as well. | Предмет "Права человека" также преподается в высших учебных заведениях Армении, включая Ереванский государственный университет; действуют также кафедры ЮНЕСКО по правам человека. |
| In the educational area, a number of higher education institutions were founded in the 19th century, but for decades to come, most Brazilian students, still studied at European universities, such as the ancient University of Coimbra, in Portugal. | В 19 веке были основаны ряд высших учебных заведений, но ещё многие десятилетия большинство бразильских студентов ещё учились в европейских университетах. |
| In 2017, due to financial difficulties, the university terminated its training activities and the state license was not renewed. | В 2017 года в связи с финансовыми трудностями вуз прекратил учебную деятельность и государственная лицензия не была возобновлена. |
| In the first year 69 people were recruited to the university. | В первом году в ВУЗ было набрано 69 человек. |
| Aside from the LLP-Erasmus project, since 1997 the University has also supported double degree agreements. | Помимо проекта Эразмус-Обучение в течение жизни/ LLP-Erasmus, вуз работает над соглашениями по двойному диплому с 1997. |
| The University of Tirana (Albanian: Universiteti i Tiranës) is a public and the largest university in Albania. | Тиранский университет (алб. Universiteti i Tiranës) - крупнейший и наиболее значимый вуз Албании. |
| Eleven years later, when the political landscape changed, he heard about a highly selective university admissions test. | 11 лет спустя, когда политическая ситуация в стране изменилась, он узнал о вступительном экзамене в ВУЗ с высоким конкурсом на место. |
| This phenomenon is not necessarily negative, and is directly related to the diversification and added flexibility of university education in responding to the increasingly broad spread in the demand. | Это явление, которое не следует трактовать в качестве негативного, непосредственно связано с диверсификацией и повышением гибкости высшего образования в условиях все большего расширения спроса на выпускников высшей школы. |
| In Argentina the National Commission for University Evaluation and Accreditation ranks higher education programs by evaluation and accreditation. | В Аргентине Национальная комиссия по оценке и аккредитации университетов ранжирует программы высшего образования в зависимости от аттестации и аккредитации. |
| In higher education, it was reported that 55 per cent of students at the University of Tibet were Han Chinese, who officially represented only 3 per cent of the population. | Что касается высшего образования, то, согласно сообщениям, в Тибетском университете 55% студентов составляют китайцы, которые, согласно официальной статистике, составляют лишь 3% населения. |
| The higher education network comprises 30 university towns with 13 universities, 10 university centres, 4 medical science institutes, 9 university-level schools with competitive entrance examinations and a large number of institutes attached to technical ministries. | Сфера высшего образования охватывает 30 университетских городков, включающих 13 университетов, 10 университетских центров, 4 медицинских института, 9 высших школ и целый ряд институтов, находящихся в ведении министерств технического профиля. |
| Jyväskylä is dubbed "the Athens of Finland" thanks to its long traditions in higher education and culture. The University of Jyväskylä is a highly popular university with seven faculties and 17000 students. | Ювяскюля называют «Афинами Финляндии», благодаря его многолетним традициям в области высшего образования и культуры. |
| The University of the South Pacific provided access to higher education. | Высшее образование можно получить в Южно-тихоокеанском университете. |
| While working at the factory, he absentia received higher education at Kharkiv University of Internal Affairs, after which he moved to Kiev. | Во время работы на заводе он заочно получил высшее образование в Харьковском университете внутренних дел, после окончания которого переехал в Киев. |
| education: Holborn College of Law (LL.B., Bachelor of Laws) University of London (1959-1962) | Высшее образование Холборнский юридический колледж (бакалавр права) Лондонского университета (1959-1962 годы) |
| A public institution, the university provides non-agricultural education in the Central African Republic. | Как общественный институт, университет Банги монополизирует всё несельскохозяйственное высшее образование в Центральноафриканской Республике. |
| University education: National University of Lesotho, Diploma in Law, 1982-1984; Bachelor of Arts in Law (B.A.Law), 1985-1988; Bachelor of Laws (LLB), 1988-1990. | Высшее образование: Национальный университет Лесото: диплом в области права, 1982-1984 годы; бакалавр искусств в области права, 1985-1988 годы; бакалавр права, 1988-1990 годы. |
| Among all men and women with a university degree 1.2% and 3.4% respectively are unemployed. | Среди всех мужчин и женщин с высшим образованием 1,2 и 3,4 процента, соответственно, не имеют работы. |
| Unemployment was perceived as a threat, particularly by female respondents with a basic or secondary education, while it was less of a problem for respondents with a university education. | В частности, опрошенные лица женского пола с базовым или средним образованием считают, что им может непосредственно грозить безработица, в то время как опрошенные женщины с высшим образованием воспринимают безработицу как менее серьезную проблему. |
| As for Jonathan Taylor, he graduated from Plymouth University with a first-class degree in Marine Biology. | Что касается Джонатана Тейлора, он окончил университет Плимута с высшим баллом в дипломе по морской биологии. |
| In 2009 the Employment Institute of the Republika Srpska implemented the Project of Employment of Interns (pripravnici) with a University Degree, while the Federal Employment Institute and the Cantonal Offices continuously implement similar programs for employment of young people with university education and without work experience. | В 2009 году Институт по вопросам занятости Республики Сербской осуществил проект трудоустройства стажеров с высшим образованием (приправников); Федеральный институт по вопросам занятости и кантональные бюро по трудоустройству на постоянной основе осуществляют аналогичные программы трудоустройства не имеющих опыта работы молодых людей с высшим образованием. |
| Mr. Hoffman had planned to participate in the Third International Course on Biomaterials, sponsored by the UNESCO Chair in Biomaterials at the University of Havana, the Centre of Biomaterials (Biomat-Cuba) and the Spanish National Research Council. | Г-н Хоффман планировал принять участие в третьих Международных курсах по биоматериалам, проводимых Кафедрой биоматериалов Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) при Гаванском университете, Центром по биоматериалам (Биомат-Куба) и Высшим советом научных исследований Испании. |
| Further measures are planned: funding of projects to develop telemedicine, distance education and videoconferencing; establishment of an environmental health centre at the Pasteur Institute of Guadeloupe, and more twinning with university hospitals in metropolitan France. | Предусматриваются и другие мероприятия: финансирование проектов по развитию телемедицины, телеобучения и по проведению видеоконференций, создание центра по вопросам экологической медицины при Пастеровском институте Гваделупы и расширение сотрудничества с университетскими медицинскими центрами (УМЦ) метрополии. |
| This work has been done mainly by Margaret Geller with her collaborator John Huchra at Harvard University and the Smithsonian Institution. | Эту работу проделали, большей частью, Маргарет Геллер и ее напарник Джон Хакра в Гарвардском университете и Смитсоновском институте. |
| After graduation she continued to study theatre history and theatre science at the Theatre Science Institute and at the Berlin University, while working part-time as a bookkeeper and office manager. | Она продолжила изучать театральное искусство и историю театра в Театральном Институте и в Берлинском Университете, одновременно работая неполный рабочий день бухгалтером и администратором. |
| He has also been a visiting professor at California Institute of the Arts, UCLA, University of Amsterdam, Stockholm University, and University of Art and Design Helsinki. | В качестве приглашенного профессора читал курсы в Калифорнийском институте искусств, Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе (UCLA), Амстердамском и Стокгольмском университетах, а также в Университете искусства и дизайна в Хельсинки. |
| This is particularly the case at Junior Secondary Pre-vocational (LBGO), Junior Secondary General (MULO), Domestic Science, Senior Secondary (VWMKO), the University, and the Institute for Advanced Teacher Training (IOL). | Эта тенденция особенно отчетливо прослеживается в школах младшей ступени профобучения, младшей ступени среднего общего образования, в школах домашнего воспитания, школах старшей ступени среднего образования, в университете и институте повышения квалификации учителей. |
| I'm going to university next year. | В следующем году я пойду в универ. |
| Your parents won't even let you go to a party, never mind university. | Тебя родители даже на вечеринку не отпустят, куда там в универ. |
| I don't have the processing capacity to do it here, and I can't very well sneak off to the university towing bodyguards. | У меня нет возможности сделать это здесь и в универ я не могу прокрасться с этими телохранителями. |
| No university going to give you A degree so don't try for LSE | Ни один универ не выдаст тебе диплом, тебе не светит даже говёный ПТУ. |
| Welcome to South Park University. | Добро пожаловать в универ Саус Парка. |
| She debuted as an artist in 2010, while attending Keio University. | Она дебютировала как певица в 2010 году, во время учёбы в Университете Кэйо. |
| She did molecular biology research at the National Institutes of Health and the University of California, San Diego. | Во время учёбы вела молекулярно-биологические исследования в Национальном институте здравоохранения и Университете Калифорнии в Сан-Диего. |
| Shot over a period of six days from December 1-6, 2008, the film was originally a school assignment for Franco at New York University. | Снятый в течение шести дней в декабре 2008 года, фильм изначально был домашним заданием Франко во время его учёбы в Нью-Йоркском университете. |
| In the United Kingdom, bar work is often not regarded as a long-term profession (unless the bartender is also the landlord), but more often as a second occupation, or transitional work for students to gain customer experience or to save money for university fees. | В Великобритании работа бармена рассматривается не как долгосрочная профессия, а скорее как вторая работа, для рядовых граждан, или подработка для студентов с целью получения опыта или оплаты учёбы в университете. |
| After graduating from Argentina, Aguayo continued to train in neurology, working as an assistant physician in Neurology University of Toronto and McGill University. | После окончания учёбы в Аргентине, Агуайо продолжал изучение неврологии, работая как помощник врача в клинике неврологии Университета Торонто и Университет Макгилла. |
| Some speakers reported that anti-corruption modules were already taught at all levels of the education system, from early education and primary school through to the university level. | Ряд выступавших сообщили о том, что антикоррупционные предметы уже преподаются на всех уровнях образовательной системы - от дошкольной и начальной до высшей ступени образования. |
| 1922: Founding of the Top School of Agriculture and Veterinary, current Federal University of Viçosa (UFV). | 1922: Основание Высшей школы сельского хозяйства и ветеринарии, сегодня Федеральный университет Викозы (UFV). |
| He attended the High School of Performing Arts and graduated from Northwestern University, where he was involved in many plays and studied in the Northwestern theater school. | Ричард учился в Высшей школе исполнительских искусств и окончил Северо-западный университет, где принимал участие во многих пьесах и посещал театральную школу. |
| Here are some tips provided an alumnus of Graduate Psychology, University of Indonesia (UI) is now a professor of psychology University Trunojoyo it. | Вот несколько советов при условии выпускником Высшей психологии, Университет Индонезии (UI) в настоящее время является профессором психологии Университета Trunojoyo его. |
| In 1998, Kickbusch joined Yale University to head the new Global Health Program at the Yale School of Public Health until 2004. | В 1998 году Илона Кикбуш перешла на работу в Йельский университет, где с 1998 по 2004 гг. возглавляла новую Глобальную Программу Охраны Здоровья в Йельской высшей школе здравоохранения. |
| He is currently a professor at the Institute for Humanities and Social Sciences at the Autonomous University of Puebla. | Ныне является профессором Института социальных и гуманитарных наук в Autonomous University of Puebla. |
| Six of these halls (Ilam Apartments, University Hall, Kirkwood Avenue Hall, Waimairi Village, Sonoda Village and Hayashi Village) are managed by UC Accommodation, a subsidiary of Campus Living Villages, while the university maintains ownership of the property and buildings. | Три общежития (Ilam Apartments, University Hall и Sonoda Christchurch Campus) управляются компанией UC Accommodation, дочкой Campus Living Villages, в то время как Университету принадлежат права собственности на имущество и здания. |
| In 1938 he designed University of California Old Style, for the sole proprietary use of the University of California Press. | В 1938 году нарисовал University of California Oldstyle - эксклюзивную гарнитуру Калифорнийского университета. |
| Dr. Raymond A. Rosenfeld is Professor of Political Science at Eastern Michigan University. His research has focused on economic and community development, educational technology, and federalism. | Доктор наук Раймонд Розенфельд (Raymond A. Rosenfeld) является профессором политических наук Схидно-мичиганского университету (Eastern Michigan University). |
| Home to the University of L'Aquila, it is a lively college town and, as such, has many cultural institutions: a repertory theatre, a symphony orchestra, a fine-arts academy, a state conservatory, a film institute. | В городе есть университет (it: University of L'Aquila), студенческий городок и много культурных учреждений: репертуарный театр, симфонический оркестр, академия художеств и консерватория. |
| UNU and Beijing University continued work under the UNU/UNESCO chair in plant biotechnology. | УООН и Пекинский университет, Китай, продолжили сотрудничать на кафедре биотехнологии растений УООН/ЮНЕСКО. |
| UNU launched activities in partnership with the University of Tokyo, and held an inaugural workshop in December. | УООН наладил партнерские взаимоотношения с Токийским университетом и провел свой знаменующий начало работы семинар в декабре. |
| Those of UNU are established by the UNU Council, as provided for the UNU Charter and are integral parts of the University. | Исследовательский и учебный центр/программа УООН создаются Советом УООН в соответствии с Уставом УООН и являются составной частью Университета. |
| A document setting out a specific policy and criteria for the establishment of research and training centres and programmes and other initiatives of the University was considered and adopted by the UNU Council at its forty-eighth session, in December 2001. | Совет УООН на своей сорок восьмой сессии в декабре 2001 года рассмотрел и одобрил документ, в котором излагается конкретная политика и критерии создания научно-исследовательских и учебных центров и программ и реализации других инициатив Университета. |
| In 1994, UNU entered into a two-year collaborative arrangement with the Institute for Economic Analysis at New York University, the United States, to provide a way to bring social and demographic phenomena into the analysis of structural change. | В 1994 году УООН заключил двухгодичное соглашение о сотрудничестве с Институтом экономического анализа Нью-Йоркского университета, Соединенные Штаты, с тем чтобы обеспечить возможность учета социальных и демографических явлений в рамках анализа структурных изменений. |
| In 1995, the Manual with a detailed explanation was published by Cambridge University Press. | В 1995 году Руководство с подробными объяснениями было опубликовано "Кэмбридж Юниверсити Пресс". |
| Before opening the Abbey with a victory over Cambridge University Press in a friendly on 31 August 1932, United had played matches at a number of venues around the city. | Прежде, чем обосноваться на стадионе Эбби с победой над Кембридж Юниверсити Пресс в товарищеской встрече 31 августа 1932, клуб сыграло свои домашние матчи во многих спортивных объектах близ города. |
| (e) San Remo Manual of International Law Applicable to Armed Conflict at Sea (Cambridge University Press, 1995); | е) Руководство Сан-Ремо по международному праву, применяемому в отношении вооруженных конфликтов на море, Кэмбридж Юниверсити Пресс, 1995 год; |
| (b) On 3 February, Daw Aung San Suu Kyi held a press conference at her residence on University Avenue, attended by both local and foreign correspondents and some members of the embassies in Yangon; | Ь) З февраля г-жа Аунг Сан Су Чжи провела в своем доме на Юниверсити авеню пресс-конференцию, в которой приняли участие местные и иностранные корреспонденты, а также некоторые представители аккредитованных в Янгоне посольств; |
| You can read it in a volume edited by H. Bradford Westerfield, Yale University Press. | Вы можете найти их в томе под редакцией Х. Брэдфорда Вестерфилда, Йель Юниверсити Пресс. |
| The initiative led to a dramatic increase in the university enrolment of blind and visually impaired students in the four countries from 214 to over 900. | Реализация инициативы привела к резкому увеличению числа слепых студентов и студентов с дефектами зрения, обучающихся в университетах в этих четырех странах: с 214 до более 900 человек. |
| The Special Rapporteur was particularly concerned at information received regarding student riots taking place at the University of Khartoum during the last week of October. | Специальный докладчик был особенно обеспокоен по поводу полученной информации о волнениях студентов, вспыхнувших в Хартумском университете в последнюю неделю октября. |
| The second paper was prepared by an international team of students from the International Space University. | Второй доклад подготовила группа студентов из разных стран, обучающихся в Международном космическом университете. |
| In 1993, a student group from Tufts University, United States, developed a draft methodology based on the life-cycle approach for chemicals management. | В 1993 году группа студентов из университета Тафтса, Соединенные Штаты, разработала проект методологии регулирования использования химических веществ на основе подхода, учитывающего жизненный цикл. |
| Students are persecuted for advertising the flying University | Студентов в вузах преследуют за печатание и распространение газет, за летучий университет. |