| In 1946, the Museum's management was passed to the University of Brazil, currently the Federal University of Rio de Janeiro. | В 1946 году руководство музея вошло в состав Университета Бразилии, в настоящее время Федеральный университет Рио-де-Жанейро. |
| 14-16 October, genocide conference, California State University, Sacramento | 14 - 16 октября, Конференция по вопросам геноцида, Университет штата Калифорния, Сакраменто |
| He graduated from the University of Arkansas and began his career began when he joined Inceville studios in 1915 as First Cameraman. | Он закончил университет в штате Арканзас и начал свою карьеру на киностудии Inceville в 1915 году. |
| In 2013, he was the voice of the character Art in the Russian dubbing of the cartoon Monsters University. | В 2013 году озвучивал персонажа Арта в русском дубляже мультфильма «Университет монстров». |
| In 2013, he was the voice of the character Art in the Russian dubbing of the cartoon Monsters University. | В 2013 году озвучивал персонажа Арта в русском дубляже мультфильма «Университет монстров». |
| Two-thirds had a vocational or university degree. | Две трети этих лиц имеют специальную профессиональную подготовку или университетский диплом. |
| After 155 years of colonization, there was still not a single Kanak lawyer in Nouméa; there were three doctors, a few dozen engineers and only one magistrate and one university professor. | После 155 лет колонизации в Нумеа по-прежнему нет ни одного адвоката из числа канаков; здесь работают три врача, несколько десятков инженеров и только один судья и один университетский преподаватель. |
| A university instructor, for example, may wish to observe how a class of students is reacting to a lecture or seminar, or to establish eye contact in asking and responding to questions. | Так, например, университетский преподаватель вполне может захотеть посмотреть, как студенты реагируют на его слова на лекции или семинаре, либо посмотреть студентам в глаза, задавая вопросы и отвечая на них. |
| 243 students at the University of Luxembourg. | 243 - в Люксембургский университетский центр. |
| University Medical Center of Southern Nevada (UMCSN) is a non-profit government hospital in Las Vegas, Nevada. | Университетский медицинский центр Южной Невады - не коммерческая больница Лас-Вегаса, Невада. |
| This is particularly damaging in science and technology areas that require specialized equipment and expensive materials, as well as continuous innovation in university teaching and research facilities. | Это имеет особенно тяжелые последствия для тех областей науки и техники, которые нуждаются в специальном оборудовании и дорогостоящих материалах, а также тех высших учебных заведений и научно-исследовательских учреждений, которые должны постоянно двигаться вперед. |
| The University of Warsaw is one of the top Polish universities. | Варшавский университет - одно из крупнейших государственных высших учебных заведений Польши. |
| The basic studies at the Academy last four academic years and candidates are admitted to the first year on the basis of a competition announced by the Academy in accordance with the Law on University, Law on the Police Academy and the Statute of the Police Academy. | Основной курс обучения в академии продолжается четыре учебных года, и кандидаты принимаются на первый год обучения на основе конкурса, объявленного академией в соответствии с Законом о высших учебных заведениях, Законом о полицейской академии и Уставом полицейской академии. |
| The proportion of secondary graduates taking university courses, and whether they obtain skilled jobs and receive higher salaries than ordinary secondary graduates for having followed a double-shirt timetable and studied for one year longer; | продолжают ли женщины, закончившие профессионально-технические училища, обучение в высших учебных заведениях, заняты ли они квалифицированным трудом, получают ли они более высокую заработную плату по сравнению с выпускницами средних общеобразовательных школ, если учесть, что они обучаются полный день и на год дольше; |
| Environmental education should be promoted, targeting students at the primary and secondary school levels through curricula, and also by including appropriate modules in university courses. | Необходимо содействовать экологическому просвещению, в частности, учащихся начальных и средних школ путем включения соответствующих разделов в школьную программу, а также студентов высших учебных заведений путем включения соответствующих курсов в учебную программу таких заведений. |
| In 2003 the institute was renamed into Saint Petersburg State University of Information Technologies, Mechanics and Optics. | В 2003 году вуз был переименован в Санкт-Петербургский государственный университет информационных технологий, механики и оптики. |
| As the school is the feeder school for the State University Higher School of Economics, pupils in Years 10 and 11 have the opportunity to receive quality preparation for the entrance exams to this college of higher education. | Поскольку школа является базовой школой Государственного университета Высшая школа экономики, учащиеся 10 и 11 класса имеют возможность качественно подготовится к поступлению в этот вуз. |
| In 1992 the university became known as Donetsk State Commercial Institute, and in 1998 as Donetsk State University of Economics and Trade. | С 1992 года вуз снова сменил название и стал называться Донецкий государственный коммерческий институт, а с 1998 - Донецкий государственный университет экономики и торговли. |
| Having acquired a general university entrance qualification (which in Germany is usually called Abitur) you may study any subject you want at a university or college. | Аттестат зрелости называют также общим аттестатом для поступления в вуз. Такой аттестат дает право на учебу в университете или ином высшем учебном заведении либо на профессиональную подготовку, предпосылкой которой является аттестат зрелости. |
| This makes university administrators very nervous, because girls don't want to go to schools that don't have boys. | Это весьма сильно нервирует администрацию университетов, т.к. девушки не хотят поступать в ВУЗ, в котором нет парней. |
| Agreements have been reached by ASAL and the Ministry of Higher Education and Scientific Research concerning procedures for making AlSAT-1 data available to the university community. | ASAL и Министерство высшего образования и научных исследований заключили соглашения по процедурам предоставления данных, полученных с помощью AlSAT-1, учебно-научному сообществу. |
| Federal programmes were in place to equalize opportunities for males and females in higher education and also to increase the number of female university teaching staff. | Разработаны федеральные программы по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин в сфере высшего образования, а также для увеличения числа преподавателей-женщин в высших учебных заведениях. |
| The teaching programmes at the different levels of education, including university education, reflect gender equality; boys and girls follow the same syllabuses. | В учебных программах на различных уровнях системы образования, в том числе в системе высшего образования, отражен принцип равенства мужчин и женщин; программы обучения для мальчиков и девочек аналогичны. |
| On the one hand, wisdom has guided the Kingdom of Saudi Arabia to build its first modern university for women, designed to be the world's largest female centre of higher education. | С одной стороны, мудрость руководила Королевством Саудовская Аравия в строительстве его первого современного университета для женщин, который должен стать крупнейшим в мире центром высшего образования для женщин. |
| He is also a Senior Service College Fellow of Harvard University and a Military Fellow of the Council of Foreign Relations in New York. | Он также является действительным членом высшего военного колледжа Гарвардского университета и членом военного совета Международных отношений в Нью-Йорке. |
| A citizen of the Slovak Republic who is eligible for election to the Parliament, has attained the age of 30 years and has a university education in law may be appointed a judge. | Судьей может быть назначен гражданин Словацкой Республики, обладающий правом избираться в парламент, достигший возраста 30 лет и имеющий высшее юридическое образование. |
| He graduated from Kim Il-sung University in Pyongyang. | Получил высшее образование в университете имени Ким Ир Сена в Пхеньяне. |
| Primary and secondary education at the Islamic Educational College of Amman. University education at Cambridge University (Queens' College) history and law, postgraduate studies in international law. | Получил начальное и среднее образование в Амманском колледже исламского образования и высшее образование в Кембриджском университете (Куинз-колледж), где изучал историю и право, а затем закончил аспирантуру по международному праву. |
| The Council of Europe plans to further enhance this cooperation through the new project of the Higher Education and Research Committee, "University as a Site of Citizenship". | Совет Европы намерен и впредь расширять такое сотрудничество в рамках нового проекта Комитета по вопросам высшего образования и исследований «Высшее образование на благо граждан мира». |
| Yet, in spite of the creation of the seminar, students who wished to obtain a university degree had to travel great distances to attend universities located in Santo Domingo, Bogotá or Mexico City. | Однако несмотря на создании семинарии желавшие получить высшее образование местные студенты преодолевали большие расстояния, чтобы учиться в Санто-Доминго, Боготе или Мехико. |
| Those obligations did not include the administration of a university, but only teaching. | Эти обязательства не включают управление тем или иным высшим учебным заведением, а касаются только обучения. |
| University of Mostar is the second largest university in the country and the only Croatian language university in Bosnia and Herzegovina. | Университет в Мостаре является единственным высшим учебным заведением Боснии и Герцеговины в котором преподавание ведётся на хорватском языке. |
| International Trade Law Post Graduate Course sponsored by the International Training Centre of the International Labour Organization (ILO) and the University Institute of European Studies (Turin, Italy, 20 May 1998); | Курсы для аспирантов, изучающих международное торговое право, организованные Международным учебным центром Международной организации труда (МОТ) и Высшим институтом европейских исследований (Турин, Италия, 20 мая 1998 года); |
| The university is characterized by a number of unique specialities and is acknowledged as the base higher education institution on training of specialists in hairdresser's art and decorative cosmetics. | Признан базовым высшим учебным заведением по подготовке, переподготовке, повышению квалификации специалистов в области парикмахерского искусства и декоративной косметики. |
| Mr. Hoffman had planned to participate in the Third International Course on Biomaterials, sponsored by the UNESCO Chair in Biomaterials at the University of Havana, the Centre of Biomaterials (Biomat-Cuba) and the Spanish National Research Council. | Г-н Хоффман планировал принять участие в третьих Международных курсах по биоматериалам, проводимых Кафедрой биоматериалов Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) при Гаванском университете, Центром по биоматериалам (Биомат-Куба) и Высшим советом научных исследований Испании. |
| Until the mid-1960s he was teaching at the Cologne Institute for Theatre Dance, and until 1974 at Bonn University. | До середины 1960-х годов преподавал в Кельнском институте театрального танца и до 1974 года в Боннском университете. |
| He was a visiting scholar at the University of Freiburg (1998) and the Graduate Research Institute for Policy Studies (2010). | Он был приглашенным научным сотрудником Университета Фрайбурга (1998 год) и работал в Научно-исследовательском институте политических наук в Токио (2010 год). |
| After graduation she continued to study theatre history and theatre science at the Theatre Science Institute and at the Berlin University, while working part-time as a bookkeeper and office manager. | Она продолжила изучать театральное искусство и историю театра в Театральном Институте и в Берлинском Университете, одновременно работая неполный рабочий день бухгалтером и администратором. |
| For several months in the fall of 2012, she was a visiting scholar at the Kennedy Institute of Ethics at Georgetown University. | Осенью 2012 года она находилась на стажировке в Институте этики имени Кеннеди. |
| From 1982 to 1987, he taught in the Software Engineering graduate program at Seattle University, and subsequently spent a year at the Software Engineering Institute. | С 1970 по 1972 годы Гласс работал по гранту Вашингтонского университета, с 1982 по 1987 годы преподавал аспирантскую программу Software Engineering в университете Сиэтла (англ.), а затем провёл год в Институте программной инженерии в Питтсбурге. |
| Great scam you pulled, having the university pay for you to live here, though. | Удачно ты провернула это, чтобы универ оплачивал твое жилье тут. |
| Third-year med student, University of Chicago. | Третий курс медицинского, Чикагский универ. |
| To get into university. | [Хочу поступить в универ. |
| So you'll settle for private university? | Будешь поступать в частный универ? |
| University of Utah, in. | Универ - только в Юте. |
| While at school he was an active member of the Moscow State University maths club and won multiple Moscow mathematics olympiads. | Ещё во время учёбы в школе был участником математического кружка при МГУ, неоднократный победитель московских математических олимпиад. |
| She did molecular biology research at the National Institutes of Health and the University of California, San Diego. | Во время учёбы вела молекулярно-биологические исследования в Национальном институте здравоохранения и Университете Калифорнии в Сан-Диего. |
| While at university, she entered a campus contest and won first prize, lunch with Stanley Jaffe, an executive at Columbia Pictures. | Во время учёбы университете она принимала участие в конкурсе кампуса и выиграла главный приз - обед со Стэнли Джаффе (англ.)русск., исполнительным продюсером Columbia Pictures. |
| Maybeshewill was formed by guitarists Robin Southby and John Helps whilst the pair were studying music technology together at De Montfort University in 2005. | Maybeshewill основали гитаристы Роби Саусби (Robin Southby) и Джон Хелпс (John Helps) во время учёбы в университете в 2005 году. |
| After medical school, Fokas was appointed Professor and Chair of the Department of Mathematics and Computer Science at Clarkson University in 1986. | После завершения учёбы на медицинском факультете, Фокас был назначен профессором и возглавил кафедру математики и информатики Университета Кларксона (Clarkson University) в 1986 году. |
| Lecture at the Specialization Course on Human Rights, organized by the School for Higher Studies of the Public Ministry of the State of Bahia and the University of the State of Bahia. | Лекция на специализированном курсе по правам человека, организованном Высшей школой по подготовке кадров при прокуратуре штата Баия и Университетом этого штата. |
| In this regard, the Team expressed its appreciation to Toyo University for its highly innovative, initial study on alternative ways, including the utilization of the United Nations real estate portfolio in Geneva, for the funding of the renovation of the Palais des Nations. | В связи с этим Группа выразила признательность университету Тойо за его в высшей степени инновационное первоначальное исследование по вопросу об альтернативных способах, включая использование портфеля недвижимости Организации Объединенных Наций в Женеве для финансирования работ по ремонту Дворца Наций. |
| For university graduates, the gap is very significant, and the female-male ratio is only 60%. | Следует отметить также соотношение в уровнях заработной платы преподавателей высшей школы: заработок женщин составляет здесь 60 процентов заработка мужчин. |
| At primary, secondary and university levels, 55 to 97 per cent of the teaching staff were women; on the whole, the numbers of male and female school principals were comparable; and women occupied 66.5 per cent of deputy director or higher posts. | Среди преподавательского состава начальной, средней и высшей школы доля женщин составляет от 55 до 97 процентов; если взять в целом, то число мужчин и женщин, занимающих должности директоров школ, сопоставимо, причем женщины занимают 66,5 процента должностей заместителей директоров или старшего преподавательского состава. |
| There are 6 main departments, preparatory department for foreign citizens, department and institute of post-diploma education in the university. Professional orientation is organized at the department of pre-university training. | Действительными членами и членами-корреспондентами Академии инженерных наук, Академии строительства, Украинской Академии архитектуры, Академии наук высшей школы, Технологической академии и других избрано свыше 60 преподавателей университета. |
| A first English translation by Michael Katz was published by Northwestern University Press in 1996. | Первый английский перевод Майкла Катца был напечатан в Northwestern University Press (англ.) в 1996 году. |
| In 2007, The American Diary of a Japanese Girl was reissued in an annotated edition by Temple University Press. | В 2007 году «Американский дневник японской девушки» был переиздан в издательстве Temple University Press. |
| In 1944 she won a fellowship to Stanford University, working as an assistant to George Wells Beadle. | В 1944 году Эстер победила в конкурсе на научную должность в Стенфордском университете (Stanford University), переехала на запад в штат Калифорния, и работала ассистентом у Георга Веллс Бидла (George Wells Beadle). |
| David Breyer Singmaster (born 1939, USA) is a retired professor of mathematics at London South Bank University, England, UK. | Дэвид Сингмастер (англ. David Breyer Singmaster (род. 1939, США) - профессор математики в университете London South Bank University, Англия, Великобритания в отставке. |
| However, in February 2011, a team including researchers from GNS Science, Woods Hole Oceanographic Institution, Lamont-Doherty Earth Observatory, and Waikato University were mapping the lake floor when they reported discovering part of the Pink Terraces. | В начале 2011 года группа исследователей из GNS Science, Woods Hole Oceanographic Institution, Lamont-Doherty Earth Observatory и Waikato University картировали дно озера и обнаружили остатки розовых террас. |
| The United Nations University (UNU) has established the Small Islands Network to strengthen and link research related to small islands. | Университет Организации Объединенных Наций (УООН) создал систему малых островов в целях усиления и увязки научных исследований, связанных с малыми островами. |
| The United Nations University (UNU) Fisheries Training Programme is carried out as a formal cooperative venture of four institutions in Iceland. | В рамках официального совместного начинания четырех исландских институтов осуществляется учебная программа Университета Организации Объединенных Наций (УООН) по вопросам рыболовства. |
| His delegation was planning to submit a draft resolution on the University that would deal with the three areas to which he had referred, and hoped that it would be given careful consideration by other Member States and be adopted at the current session. | Делегация Японии намерена представить проекты резолюций об УООН, в которых рассматриваются три вышеупомянутых аспекта, и выражает надежду на то, что они будут внимательно рассмотрены другими государствами-членами и утверждены на нынешней сессии. |
| The University is seeking to mobilize additional resources for a UNU Capacity-Development Fund, and the Rector has been working with a number of Governments and foundations to seek recurrent contributions to this fund to make it possible to double the number of UNU fellowships awarded by 2004. | Университет стремится мобилизовать дополнительные ресурсы для Фонда УООН по наращиванию потенциала, и Ректор ведет работу с рядом правительств и фондов в целях изыскания регулярных взносов в этот фонд, которые позволили бы нам к 2004 году удвоить количество стипендий УООН. |
| Project: UNU/Cornell Africa Series: UNU Food and Nutrition Programme for Human and Social Development, UNU Office in New York and Cornell University are seeking to map out, via this series of conferences, the state of scientific and policy knowledge in four critical areas. | Проект: Серия «Африка» УООН-Корнуэльского университета: Программа УООН по вопросам продовольствия и питания в интересах развития человеческого потенциала и социального развития, Отделение УООН в Нью-Йорке и Корнуэльский университет стремятся получить - посредством серии конференций - представление о состоянии научно-политических знаний в четырех важнейших областях. |
| In 1997, Oxford University Press published the ICDC book Child Poverty and Deprivation in the Industrialized Countries, 1945-1995, which provided a 50-year perspective. | В 1997 году издательство "Оксфорд юниверсити пресс" опубликовало подготовленную МЦРР книгу под названием "Детская нищета и лишения в промышленно развитых странах, 1945-1995 годы", в которой содержится обзор за пятидесятилетний период. |
| (e) San Remo Manual of International Law Applicable to Armed Conflict at Sea (Cambridge University Press, 1995); | е) Руководство Сан-Ремо по международному праву, применяемому в отношении вооруженных конфликтов на море, Кэмбридж Юниверсити Пресс, 1995 год; |
| Professor Robert A. DUCE (Professor of Oceanography and Professor of Atmospheric Sciences, Texas A&M University, College Station, Texas) | Проф. Роберт А. Дьюс (океанография и атмосферные исследования, университет «Эй-энд-Эм юниверсити», Техас |
| Possible options include discontinuing temporarily the French and Spanish versions and a review of the publication agreement with Oxford University Press. | Рассматри-ваются, в частности, такие варианты, как времен-ное прекращение издания доклада на французском и испанском языках и заключение соглашения с издательством "Оксфорд Юниверсити Пресс". |
| The next paper was that presented by Professor Henry Bienen (President, North-western University), on "Self-determination and self-administration in the former Soviet Union". | Следующий доклад "Самоопределение и самоуправление в бывшем Советском Союзе" был представлен профессором Хенри Биненем (Президент университета "Нортуэст Юниверсити"). |
| Following the demonstrations, the university faculty and students were purged of those deemed to be "separatists". | После данных демонстраций, ряды университетских преподавателей и студентов «были очищены» от тех, кого администрация сочла «сепаратистами». |
| As of 1997, the number of university faculties related to art, such as art and music faculties, was 52, and the students attending these faculties numbered approximately 62,000. | В 1997 году в японских университетах насчитывалось 52 факультета изобразительного искусства и музыки, на которых обучалось около 62000 студентов. |
| The plan was to place a powerful bomb in the auditorium of Panama University when Fidel Castro would be meeting with hundreds of Panamanian students and professors. | Их план состоял в том, чтобы установить мощную бомбу в аудитории Панамского университета, когда Фидель Кастро должен был встречаться с сотнями панамских студентов и профессоров. |
| Training for law students in Francisco Gavidia University (UFG) on the topics of domestic violence and child abuse; | Подготовка студентов юридического факультета Университета Франсиско Гавидиа по проблемам насилия в семье и жестокого обращения с детьми. |
| In 2004, 42,913 students took university education in the context of the Sucre Mission; by 2010, that figure had increased to 462,199. | Если в 2004 году в рамках миссии «Сукре» обучалось 42913 студентов, то в 2010 году эта цифра выросла до 462199 человек. |