Cuba noted, inter alia, that in November 2010 the country's first university was opened. | Куба, в частности, отметила, что в ноябре 2010 года был открыт первый университет в стране. |
There are also two private two-year post-secondary schools, three faculties and one university with 234 students (the data are for 1995/96). | Имеются также две частные двухгодичные послесредние школы, три профессиональные школы и один университет, в котором обучаются 234 студента (данные на 1995/96 год). |
For example, they reintroduced the right to teach in Polish, and in 1915 they opened the Technical University, Warsaw School of Economics, and Warsaw University of Life Sciences. | Например, они повторно ввели право преподавать на польском языке, и в 1915 г. они открыли Технический университет, Варшавскую Школу Экономики и Варшавский университет естественных наук. |
In 1949, he moved to Dallas to take graduate courses at Southern Methodist University and to work part-time as an insurance agent. | В 1949 году переехал в Даллас и поступил в Южный методистский университет, также подрабатывал страховым агентом. |
She was transferred to Chonan University 2 years ago | Перевелась в Университет Чонан 2 года назад |
In the new structure, the basis for a higher university degree is usually a lower university degree or corresponding education. | В рамках новой системы основой для получения университетского диплома высшей ступени обычно служит университетский диплом низшей ступени или соответствующее ему образование. |
The same examination is offered to all candidates, and all candidates must possess a university degree in an area related to the subject area of the examination. | Всем кандидатам предлагается сдать один и тот же экзамен, и все кандидаты должны иметь университетский диплом в области, связанной с темой экзамена. |
To meet the academic requirements for National Professional Officer posts, the candidate must have a minimum of a first level university degree. | Кандидат на должность национального сотрудника-специалиста должен получить как минимум университетский диплом первой степени. |
He then moved to the University Computer Centre as a programmer/system analyst in 1970. | В 1970 году перешёл работать в университетский компьютерный центр, став там программистом и системным аналитиком. |
Since his working-class childhood in Southend-on-Sea, Brian has loved the TV quiz show University Challenge, whose famous catchphrase-"Your starter for 10"-gives the film its title. | С самого детства в семье рабочего класса в Саутенд-он-Си Брайан любил интеллектуальную телевикторину «Университетский вызов», чья знаменитая фраза - «Попасть в десятку» - и дала название фильму. |
The indigenous scholarship programme provides grants to help finance the basic, secondary and university education of indigenous children and youths throughout the country. | Стипендия для коренных народов представляет собой субсидию на оплату обучения в начальной и средней школе и в высших учебных заведениях детей и подростков из числа коренного населения в различных районах страны. |
Most of the above-mentioned government-run and private institutions of higher education offer four-year university degrees, except for engineering and medicine, which are five and seven years, respectively. | В большинстве упомянутых государственных и частных высших учебных заведений программа обучения рассчитана на четыре года, за исключением инженерных и медицинских факультетов, где обучение длится соответственно пять и семь лет. |
Among the higher education institutions, the Herzen State Pedagogical University of Russian should be noted in particular as a leading institution in this field. | Среди высших учебных заведений необходимо особо отметить Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена, как ведущий вуз данного профиля. |
An increasing number of specialized courses and degrees were being developed at the university level, while integrity lessons had also been incorporated into the lectures on many other subjects. | Все больше специализированных курсов и дисциплин по теме борьбы с коррупцией преподается в высших учебных заведениях, а занятия на тему честности и неподкупности включаются в программу по многим другим предметам. |
Many developing countries have an under supply of university places to satisfy demand and as a result students have no other choice but to study abroad. | Многим развивающимся странам не хватает высших учебных заведений для того, чтобы удовлетворить растущий спрос на высшее образование, и студентам приходится уезжать за границу с целью получить высшее образование. |
Around the same time the university held a conference together with the association about the advantages of successful performance at international programming competitions. | Тогда же вуз совместно с ассоциацией провёл конференцию, где обсуждались выгоды от успешного выступления в международных соревнованиях по программированию. |
In 1960-1961 the university became one of the leading civil engineering institutes of Siberia; it was among the five of best engineering and construction universities of the country. | В 1960-1990-х гг. вуз становится одним из ведущих строительных институтов Сибири, он в первой пятёрке лучших инженерно-строительных вузов страны. |
In 1962, the Department of Semiconductor Materials and Devices was opened at the Moscow Institute of Steel, and the University, which overgrew the scope of ferrous metallurgy, was renamed into Moscow Institute of Steel and Alloys. | В 1962 году в МИС был открыт факультет полупроводниковых материалов и приборов, а вуз, давно переросший рамки чёрной металлургии, был переименован в Московский институт стали и сплавов. |
In 2003 the higher educational institution received the new status and was transformed to the Elabuga state pedagogical university. | В 2003 году вуз получил новый статус и был преобразован в Елабужский государственный педагогический университет. |
Completion of high school education Abitur (university entrance qualification) in 1962, followed by military service. | Окончил среднюю школу (сдал вступительные экзамены в ВУЗ в 1962 году) и затем прошел военную службу. |
UNIDO introduced a recruitment strategy that aimed to attract candidates with an advanced level of university education in the areas of UNIDO's competences. | ЮНИДО разработала стратегию набора персонала, призванную привлекать кандидатов, имеющих более высокий уровень высшего образования в областях компетенции ЮНИДО. |
In late July, Mehr news agency reported that Ahmadinejad obtained permission from the Supreme Cultural Revolution Council to launch a university for post-graduate studies in Tehran. | В конце июля 2013 года информационное агентство Mehr сообщило, что Ахмадинежад получил разрешение от Высшего совета культурной революции, чтобы начать обучение в аспирантуре Тегеранского университета. |
Briefly, at higher education level, the University of Macao offers one course on science and technology while the Macao University of Science and Technology offers a course on information technology and a course on Chinese medicine. | На уровне высшего образования в Университете Макао преподается один курс по науке и технике, а в Научно-техническом университете Макао читается курс по информационной технике и курс по китайской медицине. |
Thomas Short of Commentary magazine praised The University as "a cozy book" where Rosovsky, with "a humorous, relentlessly self-deprecating manner," shares "many anecdotes from his own career in higher education." | Томас Шорт из журнала «Комментарий» назвал его «Университет» «приятной книгой», где Росовски в «юмористической, неустанно самоуничижительной манере» делится с читателем «кучей анекдотов о своей собственной карьере в области высшего образования». |
Before the establishment of Ramkhamhaeng University in 1971, Thailand had what has been described as "a crisis in the quest for higher education", since the number of high school graduates seeking admission to government universities far outnumbered the capacity of all universities combined. | Перед созданием университета Рамкхамхаенга в 1971, Таиланд описывали как «кризис в поисках высшего образования» из-за того, что количество школьных выпускников, ищущих места в государственных университетах вышло за все границы, количество университетов увеличилось. |
Women have been engaged to 50% of all vacancies for which university qualifications are required. | Набор женщин производился для заполнения 50 процентов всех вакансий, для которых требуется высшее образование. |
Belarusian State University of Informatics and Radio Electronics (until 1993 - Minsk Radio Engineering Institute) - a higher educational institution in Belarus in the field of information technologies, widely known in Europe and the CIS countries. | Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники (до 1993 г. - Минский радиотехнический институт, МРТИ) - ведущее в Республике Беларусь высшее учебное заведение в области информационных технологий, широко известное в Европе и странах СНГ. |
Article 19 of the Education Act defines a tertiary educational establishment (higher education college, institute, conservatory, academy, university and so on) as an educational establishment offering programmes in higher specialized education. | Согласно статье 19 высшее учебное заведение (высшие колледжи, институты, консерватории, академии, университеты и др.) - это учебное заведение, осуществляющее программы высшего специального образования. |
State Academic University for the Humanities (Russian: ГocyдapcTBeHHый akaдeMичeckий yHиBepcиTeT ryMaHиTapHыx Hayk) (GAUGN former GUGN) is a public higher education institution, based on the individual institutes of the Russian Academy of Sciences. | Госуда́рственный академи́ческий университе́т гуманита́рных нау́к (ГАУГН, бывший ГУГН) - федеральное высшее учебное заведение, базирующееся на отдельных институтах Российской академии наук. |
Vaasan ammattikorkeakoulu (VAMK), University of Applied Sciences, is a multidisciplinary, multilingual and international institution providing higher education and research services within Technology and Communication, Business Economics and Tourism as well as Health Care and Social Services. | Политехнический Университет города Вааса (VAMK), является многосторонним, разноязычным, международным заведением и предоставляет высшее образование и исследования в сферах Технологии и Сообщения, Экономика Предпринимательства и Туризм, а также, Медицинское и Социальное Обеспечение. |
The lowest share of women is in the category of job seekers with university education. | Наименее велика доля женщин в категории трудоустраивающихся с высшим образованием. |
Government has pledged to ensure that every household will have a university graduate. | Правительство обязалось обеспечить, чтобы во всех семьях были лица с высшим образованием. |
Teacher-training schools are to become higher teacher-training institutes, which may associate themselves with the State universities. They must be staffed by university graduates, in order to improve the quality of teaching staff. | Педагогические училища преобразуются в педагогические институты, которые могут входить в состав государственных университетов и обязаны набирать преподавателей с высшим образованием для повышения качества обучения. |
The training segment of the programme is run jointly by UNCTAD and WTO in cooperation with the Institut national de développement economique in Bucharest, the Institut Supérieur de Comptabilité et administration des enterprises in Casablanca, the Institut francophone de l'entreprenariat in Mauritius and Senghor University in Alexandria. | Компонент программы, посвященный подготовке кадров, реализуется совместно ЮНКТАД и ВТО в сотрудничестве с Институтом экономического развития в Бухаресте, Высшим институтом торговли и управления предприятиями в Касабланке, Франкоязычным институтом по вопросам развития предпринимательства на острове Маврикий и Университетом Сенгора в Александрии. |
The University is a regional academic institution, which has been a UNEP collaborating centre for the GEO process in West Asia since GEO-1 (1995). | Уни-верситет, являющийся региональным высшим учеб-ным заведением, сотрудничает с ЮНЕП в рамках программы ГЭП в Западной Азии со времени осуществления ГЭП - 1 (1995 год). |
Moreover, females are admitted to university education in greater numbers than males, because males enter the labour market or vocational training at the Bahrain Training Institute. | Кроме того, женщины более широко представлены среди лиц, получающих образование в университетах, поскольку мужчины выходят на рынок труда или получают профессиональную подготовку в Бахрейнском институте подготовки специалистов. |
From January 1993 to August 1994 he attended the University of Tennessee Space Institute. | С января 1993 года по август 1994 год проходил обучение в Космическом институте при Университете Теннесси. |
The Asia Pacific Centre for Military Law at the University of Melbourne Law School was invited to prepare this Report by the Australian Department of Defence. | Азиатско-тихоокеанский центр военного права в Юридическом институте Мельбурнского университета был приглашен австралийским Министерством обороны подготовить настоящий доклад. |
The data are being analysed by multivariate statistical methods at the ICP Vegetation Coordination Centre, by multiplicative flux modelling at the Stockholm Environment Institute at York, and by using artificial neural networks at the University of Trier. | Данные анализируются посредством многовариантных статистических методов в Координационном центре МСП по растительности, посредством мультипликативного моделирования потоков в Стокгольмском экологическом институте в Йорке и путем использования искусственных нейронных сетей в Университете Триера. |
Kim has taught at Pennsylvania State University, University of California, Berkeley, and Brigham Young University as a Visiting Professor, and conducted research at Harvard Yenching Institute, University of Oxford and University of Toronto as a Visiting Scholar. | В качестве приглашенного профессора Ким преподавал в Университете штата Пенсильвания, в Университете Калифорнии в Беркли и в Университете Бригама Янга, работал приглашенным преподавателем и научным сотрудником в Институте Гарвард-Яньцзинь, Оксфордском Университете, в Университете Торонто. |
Kind of like how we were all friends because the university randomly assigned us to Pierson. | Вот мы тут все так сдружились, а только из-за того, что универ случайно поселил нас всех в корпус Пирсона. |
It's like the university let you do whatever you like. | Похоже, универ позволил делать вам что угодно. |
I'll flunk the exam, and you can go to university all by yourself | Я завалю экзамен и ты сможешь ходить в универ без меня |
To get into university. | [Хочу поступить в универ. |
University of Utah, in. | Универ - только в Юте. |
Still during the period of study at the university he became known as a poet. | Ещё во время учёбы в университете стал известен как поэт. |
After graduation at age sixteen, Moses moved to California to attend University of Southern California's School of Theatre. | После окончания школы в возрасте шестнадцати лет, Моузес переехала в Калифорнию ради учёбы в Театральной школе Университета Южной Калифорнии. |
She obtained a Bachelor of Arts in Media and Communication at the University of New South Wales, where she starred in several theatrical productions including the musical Cabaret. | Она получила степень бакалавра искусств в области средств массовой информации и коммуникаций в Университете Нового Южного Уэльса, во время учёбы в котором она сыграла в нескольких театральных постановках, включая мюзикл «Кабаре». |
Swansea University provides approximately 3400 places in University halls and aims to offer accommodation to over 98% of new undergraduate students who request it. | В Университете Суонси около 3400 мест в университетских общежитиях, которые могут обеспечить размещение до 98% новых студентов начала учёбы в колледже. |
While Jesse was studying at Gotham University, the superhero team her parents had been colleagues with, the Justice Society of America, reemerged following a long absence. | В период учёбы Джесси в Университете Готэма, бывшая команда её родителей, Общество Справедливости Америки, вновь дало о себе знать. |
He also taught at the University of the Witwatersrand Graduate School of Public and Development Management from 1997-2004. | Также он преподавал в Высшей школе государственного управления и развития Университета Витватерсранда в 1997-2004. |
Teaching - University level - University of Cambridge, U.K. | Преподавание в высшей школе - Кембриджский университет, Соединенное Королевство. |
Here are some tips provided an alumnus of Graduate Psychology, University of Indonesia (UI) is now a professor of psychology University Trunojoyo it. | Вот несколько советов при условии выпускником Высшей психологии, Университет Индонезии (UI) в настоящее время является профессором психологии Университета Trunojoyo его. |
In the 15 years since its establishment, the University has pursued and enriched its founding ideals: the achievement of the supreme value of peace through education, with a humanistic outlook and in conformity with the principles of the United Nations. | В течение всех 15 лет, прошедших со времени его создания, Университет проводил в жизнь и развивал идеалы, на основе которых он был создан: достижение высшей ценности мира через образование, с гуманистическим подходом и в соответствии с принципами Организации Объединенных Наций. |
Graduated from the Faculty of Planned Economy of Ternopil National Economic University, specialty "Agriculture Planning" (1976), post-graduate department of High School of Komsomol at Central Committee (CC). | Окончил планово-экономический факультет Тернопольского финансово-экономического института, по специальности «Планирование сельского хозяйства» (1976), аспирантуру Высшей комсомольской школы при ЦК ЛКСМУ. |
In 1988, he received a Ph.D. degree in Entomology at the University of Hawai'i at Mānoa and was soon promoted to full Entomologist. | В 1988 году он получил докторскую степень Ph.D. по энтомологии в University of Hawai'i at Mānoa и начал работать полностью по своей специальности. |
Perhaps the most radical statement of the social grounds of scientific knowledge appears in Alan G.Gross's The Rhetoric of Science (Cambridge: Harvard University Press, 1990). | Пожалуй, самое радикальное высказывание социальных оснований научного знания появляется в Alan G.Gross's The Rhetoric of Science (Cambridge: Harvard University Press, 1990). |
She was the founding editor of the journal Health Promotion International (Oxford University Press) and serves as the chair emerita of the editorial board. | Была основателем и главным редактором журнала Health Promotion International (Oxford University Press), а позднее заняла место председателя редакционной коллегии журнала. |
Therefore, he took a series of temporary positions at Johns Hopkins University (under Albright), at Smith College, and at the Institute for Advanced Study in Princeton, New Jersey. | Он занимал ряд временных исследовательских и преподавательских должностей в Университете Джонса Хопкинса (Johns Hopkins University), Смит-Колледже (Smith College) и в Институте фундаментальных исследований (Institute for Advanced Study) в Принстоне, штат Нью-Джерси. |
Alpine grew very slowly until Sul Ross State Normal College (now Sul Ross State University) was opened in 1920. | В 1921 году в Алпайне был открыт Педагогический колледж Сала Росса (Sul Ross State Normal College), ныне - Университет Сала Росса (Sul Ross State University). |
The University would, however, ensure that a procurement plan for information technology equipment was prepared by organizational units. | Однако УООН обеспечит, чтобы план закупок информационно-технического оборудования готовился организационными подразделениями. |
In a related training activity, a senior scientist from the Philippines was awarded a UNU fellowship to carry out research training in flood disaster mitigation at the University of Tokyo. | В рамках смежных учебных мероприятий одному старшему научному сотруднику из Филиппин была выделена стипендия УООН для проведения исследований по вопросу уменьшения опасности наводнений на базе Университета Токио. |
The UNU Institute for New Technologies and the Maastricht Economic Research Institute on Innovation and Technology, a division of the University of Maastricht, have, since 1995, jointly offered a Ph.D. programme on the economic and policy dimensions of technical change. | Институт УООН новых технологий совместно с Маастрихтским институтом экономических исследований в области инноваций и технологии, который является отделением Маастрихтского университета, с 1995 года совместно предлагают программу для соискателей степени доктора философии по экономическим и политическим аспектам технического прогресса. |
(a) The UNU Council and the Rector should take fuller advantage of the physical proximity of the UNU/IAS to the University Centre by ensuring enhanced collaboration and coordination between the two institutions in administrative and programme areas; | а) Совету и Ректору УООН следует в большей степени использовать территориальную близость ИПИ УООН к Центру Университета путем обеспечения более тесного сотрудничества и координации между двумя учреждениями в административных и программных областях; |
The University is also continuing to contact a number of Member States concerning the fulfilment of their outstanding pledges to the UNU endowment fund. | В рамках своей деятельности по созданию различных сетей УООН будет делать акцент на увеличении числа молодых ученых из развивающихся стран, участвующих в его деятельности в области научных исследований и укрепления потенциала. |
2/ New York University Press, 1990. | 2/ Издательство "Нью-Йорк юниверсити пресс", 1990 год. |
You can read it in a volume edited by H. Bradford Westerfield, Yale University Press. | Вы можете найти их в томе под редакцией Х. Брэдфорда Вестерфилда, Йель Юниверсити Пресс. |
The Report is being published by Cambridge University Press. | Публикация доклада осуществляется издательством "Кембридж юниверсити пресс". |
Professor Robert A. DUCE (Professor of Oceanography and Professor of Atmospheric Sciences, Texas A&M University, College Station, Texas) | Проф. Роберт А. Дьюс (океанография и атмосферные исследования, университет «Эй-энд-Эм юниверсити», Техас |
You can read it in a volume edited by H. Bradford Westerfield, Yale University Press. | Вы можете найти их в томе под редакцией Х. Брэдфорда Вестерфилда, Йель Юниверсити Пресс. |
The university has over 40,000 students in its 22 faculties. | В университете обучаются более 40000 студентов на 22 факультетах. |
Women are well represented in primary education, but they account for only 23 per cent of the university student population. | Вместе с тем женщины адекватным образом представлены в начальных учебных заведениях, хотя среди студентов их насчитывается лишь 23%. |
Hokkaido University (Hokudai for short) was founded in 1876 as Sapporo Agricultural College (札幌農學校, Sapporo nōgakkō) by William S. Clark with the help of five faculty members and a first class size of 24 students. | Университет Хоккайдо был первоначально основан в 1876 году, как Сельскохозяйственный Колледж Саппоро (札幌農學校) Уильямом С. Кларком, при помощи пяти преподавателей и классом состоящим из 24 студентов. |
Certificate of successful completion of the "Foreign Students Program", Yale University, New Haven, U.S.A. 1962 | Свидетельство об успешном прохождении «Программы подготовки иностранных студентов», Йельский университет, Нью-Хейвен, США, 1962 год |
Please provide information on the University of the South Pacific including the number of students, the percentage of female students, the available subjects of study and the choice of subjects by female students. | Просьба представить информацию о Южно-тихоокеанском университете, в том числе о количестве студентов, доле студенток, предлагаемых для изучения дисциплинах и выборе дисциплин студентками. |