| I hope he just kicks him out like the university did Wade, Ferret and Jeremy. | Надеюсь он просто вышибет его, как Университет вышиб Уэйда, Фэррета и Джереми. |
| Hunan Agricultural University (HAU) will design and host the website based on the agreed architecture after receiving inputs from member countries. | Сельскохозяйственный университет Хунаня (СУХ) создаст и примет у себя этот веб-сайт с учетом согласованной архитектуры после получения откликов стран-членов. |
| In August 1974, Bundy received a second acceptance from the University of Utah Law School and moved to Salt Lake City, leaving Kloepfer in Seattle. | В августе 1974 года Банди поступил в Университет Юты на юриста и переехал в Солт-Лейк-Сити, оставив Клёпфер в Сиэтле. |
| He graduated from Abraham Lincoln High School in Brooklyn at the age of 16, and began attending the University of North Carolina at Chapel Hill. | В 16 лет Форсайт окончил Среднюю школу Авраама Линкольна в Бруклине и стал посещать Северокаролинский университет в городе Чапел-Хилл. |
| By 1823, it was one of the largest in Europe; the student population exceeded that of the Oxford University. | К 1823 году стал крупнейшим университетом России и Европы, числом студентов превосходя Оксфордский университет. |
| The University College of the North (UCN) has identified in its development plan a Centre for Indigenous Languages. | Университетский колледж северных районов (УКСР) наметил в своем плане развития создание центра языков коренных народов. |
| Education: 1978: University diploma in general legal studies (DEUJG) | Образование: 1978 год - университетский диплом юриста |
| In the north, the university town of Oxford has ancient college buildings and a riverside setting alongside a lively mix of restaurants, pubs and theatres. | На севере региона расположен университетский Оксфорд со своими старинными зданиями колледжа и прелестным видом на берег реки, пестрящий оживленными ресторанами, пабами и театрами. |
| University College, University of London: 1960-1962, LL.M. | Университетский колледж, Лондонский университет: |
| In 1982 she was based in Lund as a research fellow of the Swedish Council for Humanities and Social Sciences, then briefly a professor at the Université d'Ottawa (1989-91) before moving to University College Dublin 1991-2003. | В 1982 году она работала в Лунде в качестве научного сотрудника Шведского совета по гуманитарным и социальным наукам, затем недолго преподавала в Оттавском университете (1989-1991), а затем перешла в Университетский колледж Дублина в 1991-2003 годах. |
| Members of the Committee requested further information on the education of Aboriginal women, their enrolment at university and their entry into the professions. | Члены Комитета запросили дополнительную информацию об образовании женщин из числа аборигенов, их численности в высших учебных заведениях и об их занятии профессиональной деятельностью. |
| Under the Act, employment offices were required to offer university graduates and other persons, including Roma, up to the age of 25 individual action plans for increasing employment opportunities. | В соответствии с этим законом бюро по трудоустройству обязаны готовить для выпускников высших учебных заведений и других лиц, включая рома, в возрасте до 25 лет индивидуальный план действий, направленный на расширение возможностей занятости. |
| Such services include for example information and reallocation of workers, new hiring and training incentives granted under new contracts for the purpose of training or hiring young people, especially high school or university graduates. | К ним, например, относятся информирование и перемещение трудящихся, новые стимулы в области найма и профессиональной подготовки, предусматриваемые новыми контрактами для целей подготовки или найма молодых людей, особенно выпускников средних и высших учебных заведений. |
| employees who are university graduates, economists, geographers, geologists, biologists, town-planners, accountants, auditors, psychologists, social workers, guidance counsellors and other professionals; | З. выпускников высших учебных заведений, экономистов, географов, геологов, биологов, градостроителей, бухгалтеров, аудиторов, психологов, работников социальной сферы, консультантов по ориентации и других специалистов; |
| A survey by the Confederation of University Graduates | Обзор, подготовленный Конфедерацией выпускников высших учебных заведений |
| The University consists of three faculties, one Institute (Iefp) and 26 departments. | В своем составе вуз имеет З факультета, один институт (ИЭУиП) и 26 кафедр. |
| Completion of high school education Abitur (university entrance qualification) in 1962, followed by military service. | Окончил среднюю школу (сдал вступительные экзамены в ВУЗ в 1962 году) и затем прошел военную службу. |
| Among the higher education institutions, the Herzen State Pedagogical University of Russian should be noted in particular as a leading institution in this field. | Среди высших учебных заведений необходимо особо отметить Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена, как ведущий вуз данного профиля. |
| As a state public university, Texas Tech is subject to Texas House Bill 588, which guarantees Texas high school seniors in the top 10% of their graduating class admission to any public Texas university. | Как публичный вуз, Техасский университет подчиняется закону штата НВ 588 (Texas House Bill 588), который гарантирует автоматическое поступление 10 % лучших выпускников техасских школ в любой общественный техасский университет. |
| The state's largest school is its flagship public university, the University of Vermont. | Крупнейший вуз штата - это его флагманский государственный Вермонтский университет. |
| There are no legal barriers to girls' access to primary, secondary or university education. | В области начального, среднего и высшего образования никаких предусмотренных законом барьеров для девочек нет. |
| Higher and university education in Vojvodina in the Hungarian language is organized at seven faculties, in Slovak at two, in Romanian at two and in Ruthenian also at two faculties. | В системе высшего и университетского образования Воеводины на венгерском языке ведется преподавание на семи факультетах высших учебных заведений, на словацком языке - на двух, на румынском - на двух и на русинском - на двух. |
| To promote and support in-depth university reform, consistent with national guidelines, defining the role to be played in future by the State and private universities and the establishment of a National System of Review and Accreditation that ensures quality and relevance for the country's higher education. | Способствовать проведению всеобъемлющей реформы университетского образования, руководствуясь национальными ориентирами, определяя, какая роль в будущем отводится государственным и частным университетам и какое значение будет иметь учреждение Национальной системы оценки и аккредитации, обеспечивающей качество и значимость высшего образования в стране. |
| With all due respect to the autonomy of the University, the parties urge the authorities of that distinguished institution to give favourable consideration to all initiatives which increase its contribution to the country's development and help to consolidate peace. | Проявляя уважение к независимости Университета Сан-Карлоса, стороны призывают власти этого ведущего высшего учебного заведения положительно относиться ко всем инициативам, направленным на увеличение его вклада в развитие страны и укрепление мира. |
| There is also a pilot programme with the University of Cape Coast, with the assistance of the UNDP to provide long distance tertiary education to inmates which is under the President's Special Initiative on Education. | В порядке выполнения Специальной инициативы Президента в области образования при содействии ПРООН и в сотрудничестве с Университетом Кейп-Коста разработана экспериментальная программа получения заключенными высшего образования на основе дистанционного обучения. |
| Following rapid development of translation industry in Latvia, the team of translators and interpreters improve their knowledge and professionalism constantly, mastering additional higher professional education in curricula offered by the university. | Отвечая на стремительное развитие этой отрасли в Латвии, команда переводчиков постоянно совершенствует свои знания и профессионализм, дополнительно осваивая высшее профессиональное образование по предлагаемым высшими школами программам. |
| Currently, 29 % of women aged 20 - 24 are attending a school, college, university or other educational institution, compared with 23 % of men in the same age group. | В настоящее время школу, колледж, университет или иное высшее учебное заведение посещают 29 процентов женщин по сравнению с 23 процентами мужчин той же возрастной группы. |
| Higher education at the University of Kuwait leading to a bachelor's degree after four years following the completion of secondary education. | Университет Кувейта, дающий высшее образование и степень бакалавра через четыре года обучения после получения среднего образования. |
| He obtained higher education in geography honours from B. R. Ambedkar Bihar University in Muzaffarpur, he later studied Master of Journalism and Mass Communication (MJMC) from the Uttar Pradesh Rajarshi Tandon Open University, Allahabad. | Посещал школу в Ситамархи и получил высшее образования по специальности «география» в Бихарском университете имени Б. Р. Амбедкара в Музаффарпуре, позднее он получил степень Магистра журналистики и массовых коммуникаций (MJMC) в Открытом Университете Уттар-Прадеш имени Раджарши Тандона в Аллахабаде. |
| State Academic University for the Humanities (Russian: ГocyдapcTBeHHый akaдeMичeckий yHиBepcиTeT ryMaHиTapHыx Hayk) (GAUGN former GUGN) is a public higher education institution, based on the individual institutes of the Russian Academy of Sciences. | Госуда́рственный академи́ческий университе́т гуманита́рных нау́к (ГАУГН, бывший ГУГН) - федеральное высшее учебное заведение, базирующееся на отдельных институтах Российской академии наук. |
| Serve as a meeting point between the secondary and university education. | Служить местом встречи между средним и высшим образованием. |
| Some 610 Offices conduct their own recruiting efforts to bring in staff with university degrees. | Тонг указывал, что некоторые отделения «Офиса 610» организуют набор собственными силами для пополнения персонала сотрудниками с высшим образованием. |
| University enrolment was high, with comparatively high rates of employment at executive levels. | Охват женщин высшим образованием высок при сопоставимо высоком уровне занятости на руководящих должностях. |
| During the period 2007 - 2009,160 new labour inspectors with university degrees in various areas of specialization were appointed, among them 12 women. | За 2007-2009 годы было назначено 160 новых инспекторов труда с высшим образованием разных специальностей, включая 12 женщин. |
| Source: Higher University Council. | Источник: Совет по высшим учебным заведениям. |
| Teachers of various subjects are those who teach school subjects in senior classes of primary school, at secondary schools or higher schools and university. | Преподавателями являются педагоги, которые преподают школьные предметы в старших классах начальной школы, в средней школе, институте или университете. |
| Professor of law at the University of Mali and at the National Institute for Judicial Studies and Prison Administration | Преподаватель курса права в Университете Мали и в Национальном институте подготовки судей и сотрудников пенитенциарских учреждений |
| I've done most of this work at Johns Hopkins University, and at the National Institute of Health where I was previously. | Я проделал большую часть работы в Университете Джона Хопкинса а также в Национальном институте здоровья, где я работал до этого. |
| Ekman eventually went on to receive his Ph.D. in clinical psychology at Adelphi University in 1958, after a one-year internship at the Langley Porter Neuropsychiatric Institute. | Экман в конечном итоге продолжил работу над кандидатской диссертацией по клинической психологии в Университете Адельфи в 1958 году, после однолетней стажировки в Нейропсихиатрическом институте Лэнгли Портера. |
| In India, UNFPA supports the training of government officials at the Institute and at the international workshops on preparing for ageing societies, held at Columbia University in New York. | В Индии ЮНФПА содействует проведению учебной подготовки для правительственных должностных лиц в Институте и их участию в международных семинарах по подготовке к старению населения, которые организуются в Колумбийском университете в Нью-Йорке. |
| Knatasha knightblade Put two kids through the university of Wisconsin. | Кнаташа Кнайтблэйд отправила двоих детей в универ Висконсина. |
| It's like the university let you do whatever you like. | Похоже, универ позволил делать вам что угодно. |
| I'll flunk the exam, and you can go to university all by yourself | Я завалю экзамен и ты сможешь ходить в универ без меня |
| To get into university. | [Хочу поступить в универ. |
| No university going to give you A degree so don't try for LSE | Ни один универ не выдаст тебе диплом, тебе не светит даже говёный ПТУ. |
| During his years at university, he travelled widely around Europe on the trail of the authors he had encountered in his uncle's library. | Во время своей учёбы в университете Антонио много поездил по Европе, «по следу» авторов, с которыми он познакомился в библиотеке своего дяди. |
| She obtained a Bachelor of Arts in Media and Communication at the University of New South Wales, where she starred in several theatrical productions including the musical Cabaret. | Она получила степень бакалавра искусств в области средств массовой информации и коммуникаций в Университете Нового Южного Уэльса, во время учёбы в котором она сыграла в нескольких театральных постановках, включая мюзикл «Кабаре». |
| On completing his university studies he was chosen by C. A. Brandis to accompany him on a journey to Greece for the prosecution of archaeological researches. | По окончании учёбы в университете был выбран Брандисом, чтобы сопровождать его в путешествии по Греции для урегулирования юридических аспектов археологических исследований. |
| "A Tale of the Ragged Mountains" is a short story written by Edgar Allan Poe partially based on his experiences while a student at the University of Virginia. | «Повесть Крутых гор» (англ. А Tale of the Ragged Mountains) - рассказ американского писателя Эдгара Аллана По 1844 года, частично основанный на его впечатлениях во время учёбы в университете Вирджинии. |
| He studied medicine at the University of Heidelberg, and following graduation worked as an assistant at the medical clinic of Karl Ewald Hasse. | Изучал медицину в Гейдельбергском университете, а по окончании учёбы работал ассистентом в медицинской клинике Карла Эвальда Хассе. |
| Unlike teachers of individual subjects taught at primary, secondary or schools of higher learning who are required to have a bachelor's degree, university lecturers need also to have completed a postgraduate course. | В отличие от преподавателей отдельных предметов в системе начальной, средней или высшей школы, которые должны иметь степень бакалавра, для преподавания в университетах необходимо также закончить аспирантуру. |
| He later received his Ph.D. in Economics, Business, and Public Policy in 1985 from the Graduate School of Business at the Stanford University. | А в 1985 году был удостоен докторской степени (Ph.D.) по экономике, бизнесу и государственной политике в Стэнфордской высшей школе бизнеса. |
| The second session of the conference discusses capacity-building issues related to PPPs and is hosted by the State University - Higher School of Economics, an institution, which already provides training for government officials at federal, regional and municipal levels. | Второе заседание конференции посвящено обсуждению вопросов наращивания потенциала в связи с ГЧП и проводится Государственным университетом - Высшей школой экономики, учреждением, которое уже обеспечивает подготовку должностных лиц органов государственного управления на федеральном, региональном и муниципальном уровнях. |
| In the 15 years since its establishment, the University has pursued and enriched its founding ideals: the achievement of the supreme value of peace through education, with a humanistic outlook and in conformity with the principles of the United Nations. | В течение всех 15 лет, прошедших со времени его создания, Университет проводил в жизнь и развивал идеалы, на основе которых он был создан: достижение высшей ценности мира через образование, с гуманистическим подходом и в соответствии с принципами Организации Объединенных Наций. |
| The academic staff of the universities is divided into three groups: university professors, associate professors with full teaching qualifications and academic staff without habilitation, i.e. mainly university assistants. | Преподавательский состав университетов делится на три группы: профессоры, адъюнкт-профессоры, обладающие высшей преподавательской квалификацией, и преподаватели, не имеющие ученых степеней, т.е. главным образом ассистенты. |
| There was a sense that one had that this was someone who could snap. - Hugh Wilson Adelphi University professor In late 1990, Ferguson transferred to Adelphi University in Garden City, where he majored in business administration. | There was a sense that one had that this was someone who could snap. -Hugh Wilson Adelphi University professor - В конце 1990 года Фергюсон перевёлся в университет Аделфи в Гарден-сити, где обучался управлению бизнесом. |
| He was associate Professor at Case Western Reserve University from 1959 to 1964 and professor from 1964 to 1978. | Он был также адъюнкт-профессором университета Case Western Reserve University с 1959 по 1964 год и профессором - с 1964 по 1978 год. |
| Antisemitic Stereotypes in Romanian and Other Central East-European Cultures, University of Nebraska Press, Lincoln, 2009. | Антисемитские стереотипы в румынской и иных центрально-восточных европейских культурах), foreword by Moshe Idel, Nebraska University Press, Lincoln & London, 2009. |
| Formerly operating as Foothills Technical Institute, it is a technical campus of nearby Arkansas State University Beebe, and offers several two-year programs. | Arkansas State University Searcy, ранее функционировавший под названием Foothills Technical Institute, - это технический институт недалеко от Arkansas State University Beebe, обучающий по нескольким двухлетним программам. |
| Ceres' twelveassistant deities are listed by Servius, note to Georgics 1.21, as cited in Barbette Stanley Spaeth, The Roman Goddess Ceres (University of Texas Press, 1996), pp. 36. | Двенадцать помощников Цереры перечисляет Сервий в комментарии к «Георгикам» (I, 21); см. Barbette Stanley Spaeth, The Roman Goddess Ceres (University of Texas Press, 1996), pp. 36. |
| The different agreements governing UNU cooperation with other institutions constituting the University's networks should be standardized as may be necessary to ensure consistent quality norms and approaches to network-building in the most effective manner. | Необходимо стандартизировать различные соглашения, регулирующие сотрудничество УООН с другими учреждениями, входящими в созданные Университетом сети, поскольку может возникнуть необходимость согласования качественных норм и подходов для создания сетей наиболее эффективным способом. |
| Through PLEC, UNU played a key role in the International Symposium on Montane Mainland South-East Asia in Transition held at Chiang Mai University, Thailand, in November. | В рамках НЗЭИ УООН играл ключевую роль в работе международного симпозиума "Горные континентальные районы Юго-Восточной Азии: этап перехода", который был проведен в ноябре в Чиангмайском университете, Таиланд. |
| In a related training activity, a senior scientist from the Philippines was awarded a UNU fellowship to carry out research training in flood disaster mitigation at the University of Tokyo. | В рамках смежных учебных мероприятий одному старшему научному сотруднику из Филиппин была выделена стипендия УООН для проведения исследований по вопросу уменьшения опасности наводнений на базе Университета Токио. |
| The project - a joint effort by UNU, the International Peace Academy (United States of America) and Harvard University's Carr Center - focuses on situations in which the weakness or collapse of State institutions becomes a matter of international concern. | В этом проекте, представляющем собой совместную инициативу УООН, Международной академии мира (Соединенные Штаты Америки) и Центра Карра Гарвардского университета, основное внимание уделяется ситуациям, когда слабость государственных институтов или их развал становятся предметом обеспокоенности международного сообщества. |
| The largest increase (7.8 per cent) was registered at the United Nations University (UNU), where the representation of women rose from 13.6 to 21.4 per cent. | Самое значительное увеличение (7,8 процента) было зарегистрировано в Университете Организации Объединенных Наций (УООН), в котором представленность женщин возросла с 13,6 до 21,4 процента. |
| 1 United Nations Conference on Trade and Development, African Development in a Comparative Perspective, Oxford University Press, 1999, p. 9. | 1 Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Развитие в Африке с точки зрения сравнительного анализа, Оксфорд Юниверсити пресс, 1999 год, стр. 9. |
| The city has a skate park located on University Avenue that is funded by the Palmerston City Council. | На Юниверсити авеню располагается скейтпарк, финансируемый Городским Советом. |
| In the semi-finals Wanderers defeated Swifts and the Etonians beat the 1874 FA Cup winners Oxford University. | В полуфинале «Уондерерс» победил «Свифтс», а «Итонианс» обыграли клуб-обладатель титула 1874 года «Оксфорд Юниверсити». |
| Possible options include discontinuing temporarily the French and Spanish versions and a review of the publication agreement with Oxford University Press. | Рассматри-ваются, в частности, такие варианты, как времен-ное прекращение издания доклада на французском и испанском языках и заключение соглашения с издательством "Оксфорд Юниверсити Пресс". |
| That's not my claim, that's a CIA claim - you can read it, it was declassified a while ago. You can read it in a volume edited by H. Bradford Westerfield, Yale University Press. | Это утверждение ЦРУ, а не мое - вы можете сами проверить, материалы были недавно рассекречены. Вы можете найти их в томе под редакцией Х. Брэдфорда Вестерфилда, Йель Юниверсити Пресс. |
| The Albanian "parallel" university in Prishtina has reportedly enrolled 6,165 students for the next academic year. | На следующий академический год в "параллельный" албанский университет в Приштине, по сообщениям, зачислены 6165 студентов. |
| As a prestigious figure in China's cultural and diplomatic circles, Li was engaged as a professor at the Jinan National University - the first university in China to recruit foreign students. | Будучи престижной фигурой в культурных и дипломатических кругах Китая, Ли был занят в качестве профессора Цзинаньского национального университета - первого в Китае университета для найма иностранных студентов. |
| (e) Helping to foster a spirit of entrepreneurship within the university for staff, students and alumni; supporting and developing entrepreneurial skills within the local and regional business community; and | ё) содействие поощрению духа предпринимательства среди сотрудников, студентов и выпускников университетов; поддержание и развитие предпринимательских навыков в деловых кругах на местном и региональном уровнях; и |
| For example, the University of Indonesia is developing a master's degree programme based on the Academy curriculum, while the Academy modules are being integrated into the course for students working towards a master's degree in public administration at the Academy of Management in Kyrgyzstan. | Например, Индонезийский университет разрабатывает основанную на учебном материале Академии программу, предусматривающую получение степени магистра, а модули Академии вводятся в курс для студентов, которые хотят получить степень магистра в области государственного управления, в Академии управления в Кыргызстане. |
| He continued teaching at the university, where he grew increasingly popular among students; in an environment that was skeptical to non-Marxist social theories, Bučar expanded the curriculum by introducing system theory and the thought of Max Weber. | Продолжая преподавать в университете, становился все более популярным среди студентов, расширив учебный курс за счет немарксистских социальных теорий, в частности, теории Макса Вебера. |