Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Отношении

Примеры в контексте "Terms - Отношении"

Примеры: Terms - Отношении
These conditions set out the terms of contract between you and IP International Projects. Настоящие Правила действуют в отношении контракта, заключенного между Вами и IP International Projects.
In these terms, the American economy's performance is likely to remain dismal. В этом отношении экономические показатели Америки, похоже, остаются довольно мрачными.
In that regard, three major international conferences held over the past year yielded encouraging results in terms of commitments for development cooperation. В этом отношении три крупные международные конференции, проведенные в течение прошлого года, принесли обнадеживающие результаты с точки зрения обязательств в области сотрудничества в целях развития.
He and his staff would continue their efforts to improve technical cooperation delivery in both quantitative and qualitative terms. Он и его сотрудники будут и дальше делать все возможное для совершенствования технического сотрудничества как в качественном отношении, так и в плане наращивания его масштабов.
The international community has not always matched commitments in Africa with corresponding action in terms of follow-up and implementation. Обязательства международного сообщества в отношении Африки не всегда сопровождались соответствующими действиями в плане их выполнения и принятия последующих мер.
Such reviews have added little value in terms of providing strategic direction for the allocation of resources. Такие обзоры приносят мало пользы с точки зрения обеспечения стратегического руководства в отношении распределения ресурсов.
Along with transphobia and homophobia, it is one of a family of terms used to describe intolerance and discrimination against LGBT people. Наряду с трансфобией и гомофобией, бифобия является частью семейства терминов, используемых для описания нетерпимости и дискриминации в отношении ЛГБТ.
This has been changing with Calgary already surpassing Montreal in terms of percentage of visible minorities. Это положение дел меняется, потому что Калгари уже опередил Монреаль в процентном отношении видимых меньшинств.
I have read and agree to the terms of your privacy policy. Заявляю, что ознакомился и согласился со всеми условиями политики в отношении данных личного характера.
Consensus had been achieved as to the structure and wording of the terms of reference. Был достигнут консенсус в отношении структуры и формы изложения круга ведения.
An increased say for emerging economies will imply taking more international responsibility as well, also in financial terms. Усиление влияния развивающихся стран будет подразумевать и принятие большего количества международных обязательств, также и в финансовом отношении.
And the solution in terms of the balconies was to use something that we all know as a scoreboard lift. Решение в отношении балконов заключалось в использовании того, что нам известно как подъёмное табло.
Europe is still divided into zones that differ in terms of security and economic welfare. Европа по-прежнему разделена на зоны, различающиеся как в отношении безопасности, так и экономического благосостояния.
These horrible massacres were recorded and explained in terms of ethnic divisions and political sympathies. Сообщения и объяснения в отношении этих ужасных массовых убийств варьируют в зависимости от этнических позиций и политических взглядов.
Recent Chinese statements declare the islands a "core interest," terms usually reserved for Taiwan and Tibet. Китай в своих недавних заявлениях объявил острова «зоной основных интересов», термин, обычно применяемый в отношении Тайваня и Тибета.
In terms of space, the building is the counterpart to the opposite building of the Belgrade Cooperative. В объемно-планировочном отношении здание является панданом здания Белградского кооператива, расположено напротив его.
This defeat was catastrophic, not only in military but also in political terms. Поражение австрийцев было ужасно не столько в военном отношении, сколько в моральном и политическом.
The latter may be politically mandatory and marginally beneficial in fiscal terms. Вторая может быть обязательна в отношении политики и минимально успешна в финансовом плане.
The Executive Board had to provide guidance to the secretariat on the terms and limits of the contracts to be signed. Правление должно дать указание секретариату в отношении условий и ограничений по контрактам, которые должны быть подписаны.
Capacity-building both in terms of human resources and institutional facilities ought to adopt a multidisciplinary and multisectoral approach. Создание потенциала как в плане людских ресурсов, так и в отношении организационных структур должно основываться на многодисциплинарном и многосекторальном подходе.
In legal terms, the problems of justice for ethnic groups are confined mainly to the criminal and agricultural spheres. Пользуясь юридической терминологией, можно констатировать, что основные проблемы в области отправления правосудия в отношении представителей этнических групп относятся к сфере уголовного и аграрного законодательства.
It further condemns in the strongest terms the arbitrary practices directed against civilians. Оно осуждает также самым решительным образом произвол в отношении гражданских лиц.
For 33 countries, the target was expressed in terms of infant mortality rate. В ЗЗ странах установлены целевые показатели в отношении сокращения коэффициента младенческой смертности.
In terms of environmental policy, the French proposal is justifiable only from a global point of view. Что касается экологической политики, то предложение Франции является обоснованным лишь в глобальном отношении.
Some suggestions regarding the establishment of these panels, including proposed terms of reference, are given below. Ниже приводится ряд предложений в отношении учреждения этих групп, включая предлагаемый круг ведения.