Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Отношении

Примеры в контексте "Terms - Отношении"

Примеры: Terms - Отношении
However, special focus will be on NAADS which is regarded as the most advanced in terms of implementing gender mainstreaming initiatives. Однако особое внимание будет уделяться НССП, которые добились наибольших результатов в отношении учета гендерной проблематики.
It was therefore necessary to agree on ways of coming to terms with it by maximizing the benefits it offered and dealing with its negative aspects. В отношении глобализации нередко слышится упрек, что она служит интересам транснациональных компаний и усугубляет разрыв между богатыми и бедными.
The consequent loss in terms of accessing these services, including basic services, is bound to have a devastating impact on the life and dignity of women. Промышленно развитые страны сохраняют высокие протекционистские барьеры в отношении товаров, производимых развивающимися странами.
In strategic terms, China is not a revisionist power, but instead a "satisfied," status-quo power. В стратегическом отношении Китай является не ревизионистской, а «удовлетворенной» державой, сохраняющей статус-кво.
Fareda Banda, Professor, School of Oriental and African Studies, expressed concern at the slow progress in terms of development for women. Профессор Школы востоковедения и африканистики Фареда Банда выразила обеспокоенность в связи с медленными темпами прогресса в отношении развития женщин.
These programmes consist of cash transfers that are provided to households that commit to certain targets in terms of education, health or nutrition. Эти программы заключаются в предоставлении прямых денежных трансфертов домашним хозяйства, обязующимся достичь определенных целей в отношении образования, здравоохранения или питания.
In terms of age groups, most foreign immigrants (69.8 per cent) are between 15 and 54 years old. В отношении возраста следует отметить, что подавляющее большинство иностранных иммигрантов - 69,8% - относится к возрастной группе от 15 до 54 лет.
In terms of providing for nursing and care staff, much is being done to offer better career perspectives and improve promotion to senior positions. В отношении услуг медицинских сестер и сиделок многое делается для того, чтобы расширить возможности их продвижения по службе и занятия руководящих должностей.
Aiming in the first place at providing always quality produce and services, Qafqaz Konserv Zavodu is highly developed in terms of production volumes. Кавказский Консервный завод, избравший своим приоритетом постоянное качество продукции и услуг, также высоко развит в отношении повышения мощности производства.
In some parts of the developing world, boy-child preferences give rise to severe forms of discrimination against girls, particularly in terms of health and education. В некоторых регионах развивающегося мира создание более льготных условий для мальчиков порождает серьезные формы дискриминации в отношении девочек, особенно в области здравоохранения и образования.
Nevertheless, it should first be noted that in Bangladesh, one cannot talk in terms of the repression of these communities. Однако сначала отметим, что нельзя говорить о репрессиях в отношении этих общин в Бангладеш.
Politically, Onusumba does not have any legitimacy, hence he has to prove himself in military terms. В политическом отношении Онусумба абсолютно нелегитимен, и поэтому ему приходится самоутверждаться военными средствами.
In statistical terms, the numbers of workplace accidents in Monaco changes little over time, and only in line with the increase in the Principality's working population. В количественном отношении динамика имевших место в Княжестве несчастных случаев на производстве остается стабильной и соответствует росту численности активного населения Монако.
In the following paragraphs, we further address the concerns raised by some commentators on issues relating to the admission and employment terms of these domestic helpers. Нижеследующие пункты посвящены критическим замечаниям, высказывавшимся в отношении условий допуска в Гонконг и найма иностранной домашней прислуги.
Their work became a noticeable phenomenon in painting in the 1960s-80s, substantially enriching it in terms of genre and style. Их творчество стало заметным явлением в живописи 1960-1980 годов, существенно обогатив её в жанровом и стилистическом отношении.
In terms of installations the building is highly equipped, specially furnished and completely safe, regarding security and natural disasters. В монтажном отношении здание имеет высокую степень качества строительства и специальное оборудование, что гарантирует полную надежность с точки зрения безопасности и природных бедствий.
All terms on international post mailings packing and addressing are applied to these mailings, as well as prohibitions with respect to the content. К данным посылкам относятся все условия об упаковке и адресации международных почтовых отправлений, а также запреты в отношении содержания.
The Advisory Committee notes that the glossary of relevant terms in annex I to the report does not contain a definition of the term "external factors". Комитет отмечает отсутствие предложения об изменении формата и сроках в отношении нынешнего доклада об исполнении бюджета.
The delegation of Italy proposed to the harmonizatione of terms used for the authority dealing with the implementation of the standard. Делегация Италии предложила гармонизировать термины, используемые в отношении органа, ведающего вопросами осуществления данного стандарта.
Agencies urged that guidance on the handling of legal/regulatory constraints in terms of the storage of confidential intellectual property should be included in the guidelines for a common approach developed by the inter-agency mechanisms. Учреждения настоятельно призвали к включению в руководящие указания в отношении общего подхода, разработанного межучрежденческими механизмами, указаний относительно устранения правовых/регулятивных ограничений, касающихся условий хранения конфиденциальной интеллектуальной собственности.
The US federal budget deficit for 2001-2 was $159 billion, quite respectable (in percentage terms) by European standards. Дефицит федерального бюджета США в 2001 - 2002 годах составил 159 миллиардов долларов, что вполне допустимо (в процентном отношении) по европейским стандартам.
As a result, the sky is usually conceptualized in terms of traffic. В отношении этих частей действуют те же законы, что и для сухопутной границы страны.
Recipients of aid should be accountable to both their citizens and donors in terms of commitment to sound governance and policies. Доноры также должны быть подотчетны, в том числе в отношении физического объема, качества и эффективности помощи.
The new protocol addressed a long-standing issue in precise terms and thus added to an effective implementation of the prohibition of torture. Суть обеспокоенности, которая была высказана в отношении факультативного протокола, сводится, как представляется, к финансированию подкомитета.
In terms of the breakdown of female administrators the charts below illustrate the distribution. Ниже представлена диаграмма, содержащая более подробные данные в отношении женщин-административных руководителей в школах.