Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Отношении

Примеры в контексте "Terms - Отношении"

Примеры: Terms - Отношении
In terms of protection of human rights of women, particularly with regard to the fight against discrimination against women, there are various relevant mechanisms and networks created and/or reformed in recent years. За последние годы создан или реформирован целый ряд механизмов и социальных сетей для защиты прав человека женщин, в частности, направленных на защиту прав человека женщин и на борьбу против дискриминации в отношении женщин.
The reduced requirement was attributed to some of the formed police units not meeting self-sustainment requirements under general observation and explosive ordnance disposal in line with the terms of the memorandums of understanding with the respective formed police personnel-contributing countries. Меньшие потребности обусловлены тем, что некоторые сформированные полицейские подразделения не соблюдали нормативы в отношении самообеспечения применительно к аппаратуре наблюдения неспециального назначения и обезвреживанию взрывоопасных предметов согласно меморандумам о взаимопонимании с заинтересованными странами, предоставляющими сформированные полицейские подразделения.
(a) For all of the indicators commented on, to check and revise the consistency of the terms and definitions used in the text of indicators' descriptions, questionnaire tables for data collection and glossaries of terms; а) в отношении всех показателей, по которым были получены замечания, проверить согласованность терминов и определений, используемых в тексте описаний показателей, анкетных таблицах для сбора данных и глоссариях терминов, и внести в случае необходимости коррективы;
An employer shall treat a person with a disability differently from a person without a disability when: (a) Advertising for employment; (b) Recruiting persons for employment; (c) Offering terms or conditions of employment; требование от инвалида выполнять такое требование или условие, в отношении которого лицо, не имеющее инвалидности, может иметь преимущество; или
Guidance on finance procedures was provided to the start-up of support for AMISOM, in terms of accounting procedures for within-mission travel and procedures for the recovery of costs from Governments Осуществлялось консультирование АМИСОМ на начальном этапе деятельности по оказанию поддержки этой миссии относительно финансовых процедур и процедур учета в отношении расходов на поездки в районе действия миссии и процедур возмещения правительствами понесенных расходов
Two significant findings emerged: first, periods of inflation decline are highly likely to be associated with job losses, for both women and men; second, more women than men lose jobs, in percentage terms, when employment contracts. во-первых, периоды снижения темпов инфляции с высокой степенью вероятности оказываются связанными с повышением уровня безработицы как среди женщин, так и среди мужчин; во-вторых, в случае снижения уровня занятости доля женщин среди лиц, теряющих работу, в процентном отношении превышает долю мужчин.
gtk2 stack The following packages are deprecated and scheduled for removal in Scientific Linux: o gtk+ o gdk-pixbuf o glib These packages are being deprecated in favor of the gtk2 stack, which offers better functionality particularly in terms of internationalization and font handling. gtk2 стек Следующие пакеты конфликтуют и включены в список пакетов, которые будут исключены из Scientific Linux: o gtk+ o gdk-pixbuf o glib Эти пакеты успешно заместил стек gtk2, обеспечивающий усовершенствованную функциональность, в особенности в отношении интернационализации и шрифтов.
The South-eastern and Southern regions have maintained virtually the same relative participation since the 1950s and the North-eastern Region, which is the most populous in the country, maintains a downward trend in terms of national participation. Table 1: Resident population by Region Доля Юго-Восточного и Южного регионов в общей численности населения страны остается с 1950-х годов практически неизменной, а в Северо-Восточном регионе, который является наиболее густонаселенным, сохраняется понижательная тенденция в отношении доли его населения в общей численности населения в стране.
Draft Proposal for Terms of Reference of ITS/Automated Driving Informal Working Group Проект предложения в отношении круга ведения неофициальной рабочей группы по ИТС
Paris Club rescheduling under the Toronto Terms (1988) to the HIPC Initiative did not alleviate the severe payments difficulties that many African countries were experiencing. Пересмотр сроков погашения задолженности перед членами Парижского клуба в рамках Инициативы в отношении БСКЗ на Торонтских условиях (1988 год) не уменьшил связанные с большими платежами трудности, с которыми столкнулись многие африканские страны.
Terms of reference granted to the Commission have included unearthing the truth about the violations, conducting inquiries into their perpetration, receiving statements, accessing official archives and gathering information and inputs to help get to the truth from any available source. Круг ведения Комитета включает установление истинных обстоятельств нарушений, проведение расследований в отношении совершивших их лиц, сбор показаний, изучение официальных архивов и сбор информации и материалов из всех возможных источников, позволяющих составить подлинную картину происходившего.
Within these Terms of Use, the Clearing House Content Managers have the discretion to determine the suitability of information for inclusion on the Clearing House. Обе категории пользователей должны сообщить о своем согласии Информационного центра с "Условиями использования", содержащими общие руководящие принципы в отношении обеспечения качества.
Terms of reference adopted by the country Task Force on Monitoring and Reporting outlining responsibilities for monitoring and reporting on specific, grave violations of child rights among UNMIS, the United Nations country team, the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan утверждения Целевой группой по наблюдению отчетности в связи с осуществлением резолюции 1612 (2005) круга ведения, в котором изложены обязательства МООНВС, страновой группы Организации Объединенных Наций, правительства национального единства и правительства Южного Судана в отношении наблюдения и отчетности касательно конкретных серьезных нарушений прав детей;
IV. Terms of contract with PMSCs To include contractual clauses and performance requirements that ensure respect for relevant national law, international humanitarian law and human rights law by the contracted PMSC. Включение контрактных положений и требований в отношении результатов работы, которые обеспечивают соблюдение нанятой ЧВОК соответствующего национального законодательства, международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека.