Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Отношении

Примеры в контексте "Terms - Отношении"

Примеры: Terms - Отношении
In conclusion, I should like to reiterate Kazakhstan's firm position that a stronger General Assembly would help strengthen multilateralism in terms of transparency and inclusiveness. В заключение я хотела бы подтвердить твердую позицию Казахстана в отношении того, что более сильная Генеральная Ассамблея могла бы способствовать укреплению многосторонности на основе принципов транспарентности и всеохватывающего подхода.
Note that calibration gases and span gases are qualitatively the same, but differ in terms of their primary function. Следует учитывать, что калибровочные газы и поверочные газы в качественном отношении одинаковы, но различаются по своей первичной функции.
With regard to phase 3, specific and more detailed terms of reference were prepared after consultations between the secretariat and the Committee. В отношении этапа 3 после проведения консультаций между секретариатом и Комитетом был подготовлен более конкретный и подробный круг ведения.
This comprehensive statement articulates, in no uncertain terms, Eritrea's position on the disturbing situation in the sisterly country of Somalia. В этом всеобъемлющем заявлении четко сформулирована позиция Эритреи в отношении тревожной ситуации в братской стране Сомали.
The UNODC representative stated that the United Nations played a twofold role in terms of efforts to eliminate violence against women. Представитель ЮНОДК заявил, что Организация Объединенных Наций играет двоякую роль в усилиях по ликвидации насилия в отношении женщин.
In terms of the market risks, several approaches have been practised by financial institutions. В отношении рыночных рисков финансовые учреждения практикуют несколько подходов.
Given the limitations in terms of volume the Government of the Faroes has had to rigorously limit the scope of this contribution. Учитывая ограничения в отношении объема, правительство Фарерских островов должно жестко ограничить объем своего вклада.
CoE Commissioner also reported that much still had to be done in terms of prevention and rehabilitation. Комиссар СЕ также сообщил, что еще многое предстоит сделать в отношении профилактики и реабилитации.
In terms of economic valuation, participants noted the difficulty of estimating the monetary benefits of adaptation measures. В отношении экономической оценки участники отметили сложность прогнозирования денежных выгод от адаптационных мер.
Under phase II efforts will be made to achieve solutions that are more substantial in terms of action that is more sustainable. В ходе второго этапа будет приниматься решение по существу в отношении проведения более продолжительных мероприятий.
It contains important points, including in terms of environmental damage that should result in just compensation and remuneration. В нем содержатся важные положения, в том числе в отношении экологического ущерба, за который полагаются справедливая компенсация и возмещение.
Shortcoming of the plans, programmes or projects in terms of capacity building recipients, content, logistic arrangements, etc. Несовершенство планов, программ или проектов в отношении получателей наращиваемого потенциала, содержания, системы логистики и т. д.
In terms of geographical coverage, its activities extend to over 150 countries, and its presence in post-conflict States has also expanded. В отношении географического охвата его деятельность распространяется на более чем 150 стран; также расширилось его присутствие в постконфликтных государствах.
Efforts must be made at both these levels, especially to reduce resource consumption in absolute terms. Усилия должны предприниматься на обоих этих уровнях, в особенности в отношении сокращения потребления ресурсов в абсолютном выражении.
The delegation clarified its position on the use of different terms in its official written response. Делегация разъяснила свою позицию в отношении использования различных терминов в своем официальном письменном ответе.
Investments of the Fund are yielding promising results in terms of ending violence against women and girls. Инвестиции Целевого фонда дают многообещающие результаты в сфере борьбы с насилием в отношении женщин и девочек.
The capacity-building support provided to small island developing States by various United Nations organizations has been steadily increasing in terms of both quantity and quality. Поддержка в области создания потенциала, предоставляемая малым островным развивающимся государствам различными организациями системы Организации Объединенных Наций неуклонно росла как в количественном, так и качественном отношении.
Capacity-building and/or development is therefore also required both in terms of human resources and equipment and infrastructure. Поэтому нужно обеспечить создание и/или наращивание потенциалов как в плане людских ресурсов, так и в отношении оборудования и инфраструктуры.
This presented challenges not only in relation to the substantive analysis but also in terms of remedies. Это вызвало проблемы, и не только в отношении анализа существа, но также в плане средств защиты.
Thus, using the terms with reference to the armed conflict may cause confusion. Таким образом, использование этих терминов в отношении вооруженного конфликта может вызывать путаницу.
Particular concern was expressed about an optional suspension in the case of complaints as regards terms of solicitation. Особая обеспокоенность была высказана в связи с факультативным приостановлением в случае подачи жалоб в отношении условий привлечения предложений.
The EGTT will make available the terms of reference for preparing such a report for consideration by the SBSTA at its thirty-second session. ГЭПТ представит круг ведения в отношении подготовки такого доклада на рассмотрение ВОКНТА на его тридцать второй сессии.
By its terms, article 14 applies only to professional and other services of an independent nature. В своем нынешнем виде статья 14 применяется лишь в отношении профессиональных и других услуг независимого характера.
The section will clarify the use of terms such as aggregates and indicators that have been interpreted very differently. В этом разделе будут даны пояснения в отношении использования таких терминов, как агрегатные и частные показатели, которые до сих пор толковались весьма по-разному.
Fund grantees are filling the critical gap, in terms of both knowledge and rigorous evaluation, in addressing violence against women. Грантополучатели Фонда восполняют огромную нехватку знаний и достоверной оценки для решения проблемы насилия в отношении женщин.