Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Отношении

Примеры в контексте "Terms - Отношении"

Примеры: Terms - Отношении
At the final stage, the awarding authority should invite the proponents to submit final proposals with respect to the revised specifications and contractual terms. На заключительном этапе выдающему подряд органу следует предложить участникам процедур представить окончательные предложения в отношении пересмотренных спецификаций и договорных условий.
They condemned in the strongest terms all threats and harassments to MONUC personnel on the ground. Они решительно осудили все угрозы и притеснения в отношении персонала МООНДРК в стране.
Violence targeting minorities is unacceptable and must be condemned in the strongest terms. Насилие в отношении меньшинств является неприемлемым и заслуживает самого решительного осуждения.
With regard to punishing abuse, it seems to us essential for there to be clear terms of reference for the carrying out of investigations. В отношении наказания нарушений нам представляется необходимым, чтобы были определены четкие критерии для проведения расследований.
With respect to recommendation some support was expressed in favour of including more detail in terms of liability arising from recommendations and. В связи с рекомендацией 79 была выражена определенная поддержка в отношении предложения более подробно определить обязательства, вытекающие из рекомендаций 77 и 78.
A contract of sale transfers the interest of the seller in the space asset to the buyer according to its terms. По договору купли-продажи гарантия продавца в отношении космического имущества переходит к покупателю согласно условиям этого договора.
We agree fully with the terms of reference that have been circulated with regard to Burundi. Мы полностью согласны с кругом полномочий, определенных в отношении Бурунди.
It is on this type of weapons that the most significant progress has been made in terms of disarmament or arms control. Именно в отношении этого вида вооружений удалось добиться наиболее существенного прогресса с точки зрения разоружения и контроля над вооружениями.
There has been some improvement in terms of ODA flows to least developed countries. Что касается притока в наименее развитые страны официальной помощи в целях развития, то положение в этом отношении несколько улучшилось.
UNICEF also participated in an inter-agency monitoring and evaluation working group to prepare guidelines for terms of reference for country-specific UNDAF evaluations. ЮНИСЕФ также принимал участие в деятельности межучрежденческой рабочей группы по вопросам контроля и оценки в рамках подготовки руководящих принципов в отношении круга ведения оценок РПООНПР по отдельным странам.
More progress was made in the Pacific in terms of new marine protected areas than in the other regions. В зоне Тихого океана удалось достичь большего прогресса в отношении новых охраняемых районов моря, чем в других регионах.
The degree of local integration achieved remained difficult to measure in quantitative terms. Точные масштабы реальной интеграции на местах оценить в количественном отношении по-прежнему трудно.
In terms of criminal prosecution, more progress had yet to be achieved. В отношении уголовного преследования пока достигнут незначительный прогресс.
I would therefore encourage the Conference on Disarmament to follow up on the high-level meeting in terms of concrete actions. Поэтому мне хотелось бы призвать Конференцию по разоружению следовать пожеланиям Совещания высокого уровня в отношении конкретных действий.
In terms of administrative divisions, Afghanistan is divided into 34 provinces and 364 districts. В административном отношении территория Афганистана поделена на 34 провинции и 364 округа.
Countries have reported several good initiatives in terms of GBV manuals, standards and protocols, and training. Ряд стран сообщили о принятии положительных инициатив в отношении гендерного насилия в виде разработки инструкций, стандартов и протоколов и подготовки кадров.
This country would welcome a more active role of industry in the implementation of the Protocols and in terms of financial support. Эта страна приветствовала бы более активную роль промышленности в осуществлении протоколов и в отношении финансовой поддержки.
For example, technology transfer generates capacity-building in terms of knowledge, skills, education and training, and information. Например, передача технологий способствует укреплению потенциала в отношении уровня знаний и квалификации, просвещения и обучения, а также информации.
In terms of social protection, he noted that catastrophic health insurance is currently provided in Pakistan through the Rural Support Networks. В отношении социальной защиты оратор отметил, что медицинское страхование от ущерба, вызванного природными катастрофами, в настоящее время предоставляется в Пакистане через сельские сетевые организации по оказанию поддержки.
However, the legal system is inadequate and in need of support in terms both of capacity and of training. В то же время судебная система недостаточно эффективна и нуждается в поддержке в отношении потенциала и профессиональной подготовки.
The Joint Meeting unanimously followed the considerations in terms of the system, but did not amend the text. Совместное совещание поддержало соображения в отношении всей системы требований, однако не внесло поправок в текст.
In practical terms, the regime has an effect in specific instances. В практическом отношении воздействие этого режима проявляется в конкретных случаях.
Negotiations among the largest parties subsequently appeared to resolve their differences regarding the terms of reference. Впоследствии переговоры, проведенные между самыми крупными партиями, как представляется, урегулировали их разногласия в отношении круга полномочий комитета.
The decision-making process for the amendments could be improved in terms of the clarity and completeness of the files. Качество процесса принятия решений в отношении поправок можно было бы повысить путем обеспечения большей ясности и полноты материалов.
The mechanism has already developed standard operating procedures for the counter-piracy regional offices and terms of reference for the overall coordinating body for the three regions. Этот механизм уже разработал стандартные оперативные процедуры для районных отделов по борьбе с пиратством и круг ведения для органа, осуществляющего общую координацию в отношении всех трех районов.