Terms of reference for the scope of the Emergency Relief Coordinator's decision-making authority in situations where the Committee cannot reach consensus should be adopted by the Committee before the end of 1997. |
Комитету следует до конца 1997 года определить круг полномочий Координатора чрезвычайной помощи в отношении принятия решений в ситуациях, когда Межучрежденческому постоянному комитету не удается достичь консенсуса. |
During 2002, the Regional Advisor participated in the development of SME policies by: Drafting the Terms of Reference for the new BSEC Working Group on SMEs. |
В 2002 году Региональный советник принимал участие в разработке политики в отношении МСП посредством: разработки проекта круга ведения новой Рабочей группы ОЧЭС по МСП. |
It was noted that the current version of the Terms of Reference is a good compromise of the various views concerning the mandate of the new task force. |
ЗЗ. Было отмечено, что текущий вариант круга ведения является удачным компромиссом различных точек зрения в отношении мандата новой целевой группы. |
The UNECE secretariat presented additional short observations in relation to the ambitious tasks outlined in the approved Draft Terms of Reference and the limited resources available to it to execute those tasks. |
Секретариат ЕЭК ООН представил дополнительные краткие замечания в отношении амбициозных задач, обозначенных в одобренном круге ведения, в сопоставлении с ограниченными ресурсами, имеющимися для проведения этой работы. |
Terms of reference to guide the activities undertaken pursuant to resolution 22/5 were jointly formulated by a geographically balanced cross-section of members drawn from the Committee of Permanent Representatives and the secretariat. |
Круг ведения в отношении осуществления мероприятий во исполнение резолюции 22/5 был совместно сформулирован сбалансированной в географическом отношении группой членов Комитета постоянных представителей и секретариата. |
The Bureau recommended to refine the already developed quality guidelines for information accessible on the Clearing House "Terms of Use" with a view to giving guidance for uploading of information and to facilitate its "classification", in collaboration with the Advisory Board. |
Бюро рекомендовало внести улучшения в уже разработанные руководящие принципы в отношении качества доступной информации в разделе "Правила использования" Информационного центра с целью предоставления указаний относительно загрузки информации и оказания содействия в ее "классификации" в сотрудничестве с Консультативным советом. |
In that context, the amendment to paragraph 4 of "The Terms of Reference for the Administration of Trust Funds for the Vienna Convention and for the Montreal Protocol" was proposed. |
В этом контексте была предложена поправка к пункту 4 "Круга ведения в отношении управления целевыми фондами Венской конвенции и Монреальского протокола". |
The Working Party agreed on its new Terms of Reference and on changing modifying its name into the "Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies", subject to approval further endorsement by the Committee for Trade, Industry and Enterprise DevelopmentTIED. |
Рабочая группа пришла к согласию в отношении своего нового круга ведения и собственного переименования в "Рабочую группу по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования" при условии их утверждения Комитетом по развитию торговли, промышленности и предпринимательства. |
Terms such as "neighbouring" and "active community", which are beginning to find currency in the United States and the United Kingdom, respectively, are helping to redress the image of the passivity of poor people in poor countries. |
Такие понятия, как «добрососедство» и «активно действующая община», которые получают распространение в Соединенных Штатах и Соединенном Королевстве, соответственно, содействуют пересмотру имиджа пассивности в отношении малоимущего населения в бедных странах. |
In this regard, we appreciate that Cambodia and Thailand have agreed on the text of the Terms of Reference on the Indonesian Observers Team in the affected areas following the incidents in February 2011 and encourage the attainment of an environment conducive to their assignment. |
В этом отношении мы высоко оцениваем то обстоятельство, что Камбоджа и Таиланд согласовали текст круга ведения группы индонезийских наблюдателей в районах, пострадавших в результате событий февраля 2011 года, и призываем создать условия, способствующие их направлению. |
The secretariat presented additional short observations on the Unites Nations rules and procedures relating to receiving funds and extrabudgetary resources in relation to the tasks outlined in the Draft Terms of Reference and the limited resources available to it to execute those tasks. |
Секретариат представил дополнительные краткие замечания в отношении правил и процедур Организации Объединенных Наций, касающихся получения средств и внебюджетных ресурсов для решения задач, изложенных в проекте круга ведения, а также сообщил о том, что ресурсы, имеющиеся для выполнения этих задач, являются ограниченными. |
Terms of Reference of Local Peace Committee, 2009 and Directives of Local Peace Committee, 2010; |
Круг полномочий Местного комитета мира, 2009 год, и Директивы в отношении Местного комитета мира, 2010 год; |
Guidance for the management of the audit services is set out in annex IV of the Framework in technical note 4, "Terms of reference for financial audit of implementing partners", which describes the requirements for the expected content of audit reports. |
Руководящие принципы в отношении управления аудиторскими услугами изложены в техническом примечании 4 «Порядок проведения финансовой ревизии партнеров-исполнителей» в приложении IV Основных положений, в котором описаны требования в отношении предполагаемого содержания отчетов о ревизии. |
A recently approved "Explanation of Terms" paper on the arms embargo already forwarded to States may be helpful to States in their efforts to implement the arms embargo more efficiently. |
Недавно одобренный документ «Разъяснение терминов», посвященный эмбарго в отношении оружия и уже направленный государствам, может помочь государствам в их усилиях по обеспечению более эффективного осуществления эмбарго в отношении оружия. |
Annex TERMS OF REFERENCE FOR THE EVALUATION OF NEW SUPPORT |
РАМКИ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ОЦЕНКИ НОВЫХ ПРОЦЕДУР В ОТНОШЕНИИ |
In terms of police custody: |
В отношении содержания под стражей: |
This includes implementation of road-map obligations in terms of settlement activity and security. |
Это включает осуществление обязательств согласно «дорожной карты» в отношении деятельности по созданию поселений и безопасности. |
The inquiry-reply service will set itself strict standards in terms of timeliness and quality of response. |
Система запросов/ответов будет подразумевать установление жестких требований в отношении своевременности и качества работы. |
Benin's laws do not discriminate between men and women in terms of access to employment. |
Бенинским законодательством не устанавливается никакой дискриминации в отношении доступа к работе. |
Terms such as "use all reasonable means necessary", "do all things necessary", and "use such means as are necessary to effect the arrest" are frequently used as the standard for the application of force. |
В отношении применения силы зачастую используются такие стандартные формулировки, как "использовать все необходимые разумные средства", "делать все необходимое" и "использовать такие средства, которые необходимы для осуществления задержания". |
If you are a client of Flexi Communications, these Terms are in addition to, and do not nullify, any other agreement or arrangement between you and Flexi Communications governing the conduct of your relationship with Flexi Communications. |
Если Вы являетесь клиентом «Flexi Communications», данные Условия дополняют, не отменяя иные, существующие между Вами и «Flexi Communications» соглашения или договоренности в отношении регулирования характера Ваших отношений с «Flexi Communications». |
Terms of Reference for only one contractor, selection of the best offer in only one instance, instead of several actions relating to each individual input (supply of equipment, contracting consultancy services, recruiting experts) |
круг ведения определяется только для одного подрядчика, осуществляется отбор оптимального предложения лишь в одном случае вместо принятия различных решений в отношении каждого отдельного производственного фактора (поставка оборудования, заключение контрактов на услуги консультантов, набор экспертов) |
Within the Terms of Reference established by the Codex Alimentarius Commission, namely "to elaborate worldwide standards... as may be appropriate for fresh fruits and vegetables", the Committee worked on: |
В соответствии с кругом ведения, принятым Комиссией Кодекса Алиментариус, конкретно заключающемся в "разработке всемирных стандартов... которые могут потребоваться в отношении свежих фруктов и овощей", Комитет провел работу над: |
The Bureau postponed the adoption of the Terms of References (TORs) of the Steering Group on Gender Statistics, and the Task Forces on Gender Sensitization Training for Statisticians and on Violence Against Women. |
Бюро отложило принятие документов о круге ведения (КВ) Руководящей группы по гендерной статистике, Целевой группы по профессиональной подготовке статистиков по гендерной проблематике и Целевой группы по вопросам насилия в отношении женщин. |
Preliminary ideas for the terms of reference of |
Предварительные идеи в отношении круга ведения |