Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
In accordance with paragraph 38 of the Emission Reporting Guidelines, Parties were encouraged to submit, no later than three months after submitting their emission data report, an Informative Inventory Report. В соответствии с пунктом 38 Руководящих принципов представления данных о выбросах Сторонам рекомендуется представлять не позднее, чем через три месяца после направления их доклада, содержащего данные о выбросах, информационный доклад о кадастрах.
The Republic of Croatia welcomes the idea of drafting an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in order to enable the individuals whose rights under the Covenant have been violated to submit an individual petition. Республика Хорватия приветствует идею разработки проекта факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, предусматривающего возможность для отдельных лиц, чьи права, закрепленные в Пакте, были нарушены, представлять индивидуальную петицию.
In this case, coastal States do not have an obligation to submit information on the limits of the continental shelf to the Commission, nor is the Commission entitled by the Convention to make recommendations on those limits. В этом случае прибрежные государства не обязаны представлять Комиссии информацию о границах континентального шельфа, а Комиссия не уполномочивается Конвенцией выносить рекомендации по этим границам.
Further requests the Administrator to submit strategic results and integrated resources frameworks, as appropriate, for the funds administered by UNDP and to incorporate them into the multi-year funding framework; просит далее Администратора представлять в соответствующих случаях стратегические результаты и комплексные рамки ресурсов для фондов, управляемых ПРООН, и включать их в многолетние рамки финансирования;
It is important to draw attention to an ILO document entitled "Memorandum concerning the obligation to submit Conventions and Recommendations to the competent authorities": В этом отношении важно подчеркнуть следующие положения разработанного МОТ "Меморандума об обязательстве представлять конвенции и рекомендации на рассмотрение компетентных органов власти":
Furthermore, all ministries and agencies are required to submit reports on women's policy plans and their implementation annually to the Presidential Commission on Women's Affairs, which reports directly to the President. Кроме того, все министерства и ведомства должны ежегодно представлять президентской комиссии по делам женщин, отчитывающейся непосредственно перед президентом страны, доклады о выполнении своих планов действий по повышению статуса женщин.
The Secretary-General believed that the items in the report fell within his authority and he would pursue further measures within such authority and submit matters that required legislative action to the General Assembly. Генеральный секретарь считает, что вопросы, затронутые в докладе, попадают в сферу его компетенции, и он будет продолжать принимать и другие меры в рамках его полномочий, а вопросы, по которым требуются директивные решения, он будет представлять на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
(e) The specialized agencies should be encouraged to submit information to treaty bodies on the implementation of their conventions in the context of women; ё) следует призывать специализированные учреждения представлять информацию договорным органам в отношении осуществления их конвенций в отношении женщин;
In addition, the Joint Declaration signed by both parties stipulated that the Covenant would continue to apply to the territory; consequently, China had to submit to the Committee the periodic reports provided for by the Covenant, in accordance with article 40. Кроме того, подписанная обеими сторонами Совместная декларация предусматривает, что положения Пакта будут по-прежнему действовать на территории Гонконга; следовательно, в соответствии со статьей 40 Китай обязан представлять Комитету периодические доклады, как это предусмотрено в Пакте.
With regard to the application of the Covenant to Hong Kong after 30 June 1997, there was no doubt that the problems would be fully solved if China announced its intention to accept the obligation to submit reports or if it acceded to the Covenant. Что касается вопроса об осуществлении Пакта в Гонконге после 30 июня 1997 года, то у него не возникает никаких сомнений в том, что все проблемы будут решены, если Китай заявит о своем намерении взять на себя обязательство представлять доклады или если он присоединится к Пакту.
He asked whether they had thought about how they would, if necessary, continue to submit reports under article 40 of the Covenant. Разработали ли власти Соединенного Королевства механизм, с помощью которого они в случае необходимости будут продолжать представлять доклады в соответствии со статьей 40 Пакта?
In response to National Human Rights Commission directives, 13 states and 1 Union Territory had decided to film all post-mortem examinations in such cases and submit the film with the written report to the Commission. Согласно рекомендациям Национальной комиссии по правам человека 13 штатов и одна союзная территория постановили производить видеозапись патологоанатомического исследования трупов по всем таким делам и представлять Комиссии видеопленку вместе с письменным заключением.
She suggested that only up-to-date reports should be considered by the relevant Committee and that States parties should submit them 18 months in advance of their consideration date and that processing of reports should be more efficient. По ее мнению, соответствующими комитетами должны рассматриваться только доклады, информация в которых соответствует текущему моменту, что государства-участники должны представлять их за 18 месяцев до даты их рассмотрения и что процедура обработки докладов должна быть более эффективной.
Each foreign citizen who has been deprived of freedom has the right to submit his/her documents to the court in his/her own language; as for other cases, the principle of reciprocity is applied (cf. art. 8 of the Act on Criminal Procedures). Каждый иностранный гражданин, который подвергается лишению свободы, имеет право представлять свои документы в суд на своем языке; в других случаях применяется принцип взаимности (см. статью 8 Уголовно-процессуального кодекса).
Moreover, members of national minorities citizens of the Republic of Macedonia have the right to submit writs to courts in the language and alphabet of the national minority they belong to. Кроме того, представители национальных меньшинств, являющиеся гражданами Республики Македонии, имеют право представлять свои сообщения в суд на языке и с использованием алфавита национального меньшинства, к которому они принадлежат.
We also hope that whenever necessary the Council will submit special reports, as mentioned in Article 24, paragraph 3, of the United Nations Charter and in operative paragraph 5 of resolution 51/193. Мы также надеемся, что по мере необходимости Совет будет представлять специальные доклады в соответствии с пунктом З статьи 24 Устава Организации Объединенных Наций и пунктом 5 постановляющей части резолюции 51/193.
Argentina would like to make a friendly appeal to all Member States of the Organization to submit regular reports to the Register, including those described to as "nil" reports, along with as much additional information as possible on procurement from national production and military holdings. Аргентина хотела бы обратиться ко всем государствам - членам Организации с дружественным призывом представлять в Регистр регулярные отчеты, включая отчеты "с нулевыми данными", наряду с предоставлением максимально возможной дополнительной информации о закупках за счет отечественного производства и о военных запасах.
There were also a number of articles which had given rise to numerous reservations, indicating that the Sixth Committee could not consider that it had completed its work; therefore, it could not submit a report on the question to the General Assembly. Кроме того, есть несколько статей, которые вызвали многочисленные оговорки, а это означает, что Шестой комитет не может считать свою работу законченной и, соответственно, не может представлять доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее.
IFS strongly advocates that everyone - individuals, groups and non-governmental organizations - should be able to submit communications in their own rights and on behalf of other victims; МФСМЦ решительно поддерживает идею о том, что все субъекты - отдельные лица, группы лиц и неправительственные организации - должны иметь возможность представлять сообщения от своего собственного имени и от имени других жертв;
This applies in particular to point 7 under the "General principles", which focuses on the scope for adequate compensation for groups of victims, who must be allowed to submit collective claims and receive collective compensation. В частности, это относится к пункту 7 в разделе "Общие принципы", в котором основное внимание уделяется охвату адекватного возмещения для групп жертв, которым необходимо позволить представлять коллективные претензии и получать коллективное возмещение.
The present report is submitted in response to General Assembly resolution 49/251 of 20 July 1995, in which the Secretary-General was requested to submit a performance report on the International Tribunal for Rwanda at the end of each biennium, but no later than May 1996. З. Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 49/251 Генеральной Ассамблеи от 20 июля 1995 года, в которой содержалась просьба к Генеральному секретарю представлять в конце каждого двухгодичного периода, но не позднее мая 1996 года, доклад об исполнении сметы по Международному трибуналу по Руанде.
The Convention establishes a mechanism whereby each Contracting Party is obliged to submit for review by meetings of Contracting Parties a report on the measures taken to implement each of the obligations under the Convention. Конвенция устанавливает механизм, согласно которому каждая договаривающаяся сторона обязана представлять на рассмотрение совещаний договаривающихся сторон доклад о мерах, принятых в связи с осуществлением каждого из обязательств по Конвенции.
Recommendation 18, for example, urges the consideration of the establishment of a mechanism in the Department for Disarmament Affairs to monitor global developments in weapons of mass destruction terrorism, on the basis of open sources, and to submit a biennial report on the subject. Рекомендация 18, например, настоятельно призывает подумать над возможностью создания в Департаменте по вопросам разоружения на основе незасекреченных источников механизма надзора за происходящими на планете событиями в плане терроризма с применением оружия массового уничтожения и представлять двухгодичные доклады на эту тему.
It examined more reports than the Committee on the Rights of the Child, where States parties were obliged to submit reports only every four years instead of every two years. Он рассматривает больше докладов, чем Комитет по правам человека, которому государства-участники обязаны представлять доклады только каждые четыре года вместо каждых двух лет.
It also called upon Parties and non-Parties to submit information, including projects, the database and indicated that it was ready to continue to operate the database. Она также призвала Стороны и страны и организации, не являющиеся Сторонами, представлять информацию, включая проекты, для базы данных и заявила о том, что она готова продолжать эксплуатацию базы данных.