Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
To request each Party referred to in paragraph 7 to submit each year to the Technology and Economic Assessment Panel, as part of the Party's essential-use nomination, a report summarizing the export manufacturing transition plans submitted, taking care to protect any confidential information; просить каждую Сторону, упомянутую в пункте 7, представлять каждый год Группе по техническому обзору и экономической оценке в рамках заявки этой Стороны в отношении основных видов применения доклад, резюмирующий представленные планы конверсии экспортного производства, с учетом необходимости защиты любой конфиденциальной информации;
(e). With a view to seeking funding of priority infrastructure projects, it is strongly recommended that experts from participating countries submit EATL project data on a permanent and continuous basis to the ECE and ESCAP. е) В целях поиска источников финансирования для приоритетных инфраструктурных проектов экспертам из участвующих стран настоятельно рекомендуется представлять ЕЭК и ЭСКАТО данные о проектах ЕАТС на регулярной и постоянной основе.
Parties to be invited to submit information on the activities that they have undertaken pursuant to decisions 2/CP. and 2/CP., which should include, inter alia, such elements as needs and gaps, experiences and lessons learned; а) Сторонам будет предложено представлять информацию о видах деятельности, осуществленной во исполнение решений 2/СР. и 2/СР., которая должна, в частности, включать такие элементы, как потребности и пробелы, приобретенный опыт и извлеченные уроки;
The secretariat clarified that all Parties to the Convention could submit through the secretariat informal documents that provided relevant background information to the Convention bodies and that the contents of these documents were not subject to endorsement or approval. Секретариат пояснил, что все Стороны Конвенции могут представлять через секретариат неофициальные документы, содержащие соответствующую базовую информацию для органов Конвенции, и что содержание этих документов не подлежит одобрению или утверждению.
The Committee requests the State party to provide information on the activities of these institutions, particularly in relation to the Convention on the Rights of the Child, while encouraging them to submit additional reports directly to the Committee on the Rights on the Child. Комитет просит государство-участник представить информацию о деятельности этих учреждений, особенно в связи с Конвенцией о правах ребенка, и призывает их представлять дополнительные доклады непосредственно в Комитет по правам ребенка.
The Conference decided that States not parties may also submit requests for assistance with the understanding that assistance pursuant to Article 7 of the Protocol shall only be provided to the States which have notified their consent to be bound by the Protocol. Конференция постановила, что государства-неучастники также могут представлять запросы на помощь при том понимании, что помощь согласно статье 7 Протокола предоставляется только государствам, которые уведомили о своем согласии на обязательность для них Протокола.
Committee members who have not been present during the debate on a recommendation in the Committee plenary or its Optional Protocol Working Group will not be eligible to submit an individual opinion. Члены Комитета, которые отсутствовали при обсуждении той или иной рекомендации на пленарном заседании Комитета или на заседании его Рабочей группы по Факультативному протоколу, не имеют права представлять особые мнения.
However, based on discussions with the Multi-Donor Trust Fund Office, the Board noted that the Multi-Donor Trust Fund Office and implementing agencies had agreed to submit certified financial statements, even though that was not a requirement stipulated in the memorandum of understanding. Однако на основе обсуждения данного вопроса с Управлением целевых фондов с участием многих доноров Комиссия отметила, что Управление целевых фондов с участием многих доноров и учреждения-исполнители согласились представлять удостоверенные финансовые ведомости, хотя это и не является требованием, предусмотренным в меморандуме о взаимопонимании.
Audit certificates were due by 30 April 2008 in respect of $309 million of expenditure by implementing partners in 2007 (where agreements with implementing partners are below thresholds, the implementing partners are not required to submit certificates). Акты ревизии расходов партнеров-исполнителей за 2007 год в объеме 309 млн. долл. США (в случаях, когда соглашения с партнерами-исполнителями ниже установленной пороговой суммы, они не обязаны представлять акты ревизии) должны были поступить к 30 апреля 2008 года.
All parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change have an obligation to submit regular information on greenhouse gas emissions, measures to mitigate and adapt to the impact of climate change and information on capacity-building, technology transfer and financial and technical needs. Все стороны Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата обязаны регулярно представлять информацию о выбросах парниковых газов, мерах по смягчению изменения климата и мерах по адаптации к изменению климата, а также информацию о создании потенциала, передаче технологий и финансовых и технических потребностях.
At the same time, the operators of individual polluting installations or activities are required to regularly submit reports on their environmental performance (e.g. emissions and discharges of polluting substances, waste production). Одновременно операторы отдельных загрязняющих установок или деятельности должны на регулярной основе представлять доклады об эффективности их экологической деятельности (т.е. о выбросах и сбросах загрязняющих веществ, образовании отходов).
This Decree provides for access to the documentation of the procedure, for the possibility to submit comments and the consideration thereof, and for the information provision to the public on the procedure and its outcome. Это постановление предусматривает доступ к документации по этой процедуре, возможность представлять замечаниях и их рассмотрение, а также предоставление информации общественности по данной процедуре и ее итогах.
The Department of Safety and Security continued to receive many accounts from designated officials of security incidents against NGOs, international organizations and inter-governmental bodies, though reporting was sporadic and incomplete as NGOs are not required to submit these accounts to the United Nations. В Департамент по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций от уполномоченных должностных лиц продолжали поступать сведения о многочисленных угрозах в адрес персонала НПО, международных организаций и межправительственных структур, хотя эти сведения носили разрозненный и неполный характер, поскольку НПО не обязаны представлять их Организации Объединенных Наций.
The secretariat would review the nominations, based on the profile and criteria, and submit a list of candidates to the panel for its panel would forward its selection to the management and review body for final approval. Секретариат будет обеспечивать обзор кандидатур, опираясь на профиль и критерии, и представлять перечень кандидатов на рассмотрение группы, которая будет препровождать свой выбор органу по управлению и обзору для окончательного утверждения.
Costa Rica would have liked to have seen in the resolution a follow-up mechanism whereby the High Commissioner for Human Rights and the Secretary-General, with the cooperation of the parties, could submit reports to the Human Rights Council and the General Assembly. Коста - Рика хотела бы, чтобы в резолюции была прописана очередность дальнейших действий, следуя которой Верховный комиссар по правам человека и Генеральный секретарь при сотрудничестве сторон могли бы представлять доклады в Совет по правам человека и Генеральную Ассамблею.
While acknowledging that they sometimes submitted too much information to the treaty bodies, the NGOs noted that they would attempt to limit the number of pages and to submit more joint NGO reports, including through NGO coalitions. Признав, что иногда они представляют слишком большой объем информации договорным органам, НПО отметили, что они попытаются ограничить объем такой информации и чаще представлять совместные доклады НПО, в том числе через коалиции НПО.
To develop and maintain a continuous system for storing relevant activity data and to submit to the EFDB their national emission factors so that future national inventories can use such emission factors. ё) разработать и обеспечить функционирование постоянно действующей системы для хранения соответствующих данных о деятельности и представлять в БДФВ свои национальные факторы выбросов, с тем чтобы такие факторы выбросов можно было использовать в будущих национальных кадастрах.
The draft amendment also provides for associations and clubs to establish internal oversight agencies appointed by each organization's governing body, to periodically monitor the organization's activities and submit a detailed report to the governing body. Проект поправки предусматривает также создание общественными объединениями и клубами органов внутреннего надзора, которые должны назначаться руководящим органом каждой организации и которые должны осуществлять периодический контроль за деятельностью организации и представлять руководящему органу подробный отчет.
Does not issue binding law, but may submit petitions to the Ministry of Finance to take appropriate actions in cases when they detect the infringement of the law by the insurance companies and pension funds Не принимает обязательных нормативных актов, однако может представлять отношения министерства финансов на предмет принятия соответствующих мер в случаях выявления ею нарушений законодательства страховыми компаниями и пенсионными фондами
DECIDES that all AU Organs shall submit their requests for virement in conformity with the AU Financial Rules and Regulations to the PRC through its Sub-Committee on Administrative, Budgetary and Financial Matters for consideration; постановляет, что в соответствии с Финансовыми правилами и положениями Африканского союза все органы АС должны представлять свои просьбы о переводе средств на рассмотрение КПП через его Подкомитет по административным, бюджетным и финансовым вопросам;
REQUESTS the Commission, in collaboration with UNIDO, to submit to the Executive Council, every two years, progress reports on the implementation of the Plan of Action for the Accelerated Industrial Development of Africa. просит Комиссию, действуя в сотрудничестве с ЮНИДО, представлять Исполнительному совету каждые два года доклады о ходе осуществления Плана действий по ускоренному промышленному развитию Африки.
Requests the UNCTAD secretariat to propose a schedule of meetings that allows the Working Party to submit recommendations for the Trade and Development Board's approval while meeting United Nations deadlines for budget-related submissions; просит секретариат ЮНКТАД предложить расписание совещаний, позволяющее Рабочей группе представлять рекомендации на одобрение Совета по торговле и развитию с соблюдением установленных в Организации Объединенных Наций сроков для представления документов, связанных с бюджетом;
All members of the same delegation will be able to view their own submissions to the Secretariat but only the nominated person will be able to submit (or upload) and manage those documents and interact with the Secretariat through the facilities under that documents page. Все члены одной делегации будут иметь возможность просматривать собственные документы, поданные в секретариат документы, однако лишь назначенное лицо сможет представлять (или загружать) эти документы и осуществлять управление ими, а также взаимодействовать с секретариатом с использованием функций, представленных на этой странице с документами.
Since some of the ideas and proposals that have been presented orally during the sessions but have not been submitted in writing would not be reflected in the document, Parties are strongly encouraged to submit such ideas and proposals in writing in advance of the Poznan session. Поскольку некоторые идеи и предложения, изложенные в устной форме в ходе сессий, но не представленные в письменном виде, не будут отражены в соответствующем документе, Сторонам настоятельно рекомендуется представлять такие идеи и предложения в письменном виде заблаговременно до начала Познаньской сессии.
The rules of procedure of the Board now include provisions for observers to submit comments or information, and for the Chair to invite interventions from observers. с) в правила процедуры Совета отныне включаются положения, позволяющие наблюдателям представлять замечания или информацию, а Председателю - давать слово наблюдателям.