Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
To ensure the inclusion of as many good practices as possible which conform to this framework, the independent expert recommends that all stakeholders, including those actors identified in this report, submit their good practices to the independent expert for consideration. Для обеспечения включения в него как можно большего количества видов надлежащей практики, соответствующей этим рамкам, независимый эксперт рекомендует всем заинтересованным сторонам, включая субъектов, упомянутых в настоящем докладе, представлять на рассмотрение независимого эксперта свои материалы о надлежащей практике.
It was difficult to predict how many reports the Committee would have to examine but the number would no doubt increase because States parties were encouraged to submit reports not only to the Committee but also in the context of the universal periodic review. Сложно сказать, какое количество докладов Комитету необходимо будет рассмотреть, однако его возможно увеличить, поскольку государствам-участникам предлагается представлять доклады не только Комитету, но и в рамках универсального периодического обзора.
In paragraph 13 of its resolution 1817 (2008), the Security Council encouraged Member States to submit to the Committee for inclusion on the Consolidated List the names of individuals and entities that use proceeds from the drug trade in Afghanistan to support Al-Qaida and the Taliban. В пункте 13 своей резолюции 1817 (2008) Совет Безопасности рекомендовал государствам-членам представлять Комитету для включения в сводный перечень имена и фамилии лиц и названия организаций, которые используют поступления от торговли наркотиками в Афганистане для поддержки «Аль-Каиды» и «Талибана».
According to the Law on Environment, local authorities are also obliged to prepare reports on the state of the environment over their respective territories and to submit them to the MTE, an obligation that they have not fulfilled up to now. Согласно Закону об окружающей среде местные органы власти также обязаны подготавливать доклады о состоянии окружающей среды на их соответствующих территориях и представлять их МТОС - это обязательство до настоящего времени не выполнялось.
As gender responsive budgeting will be put into practice beginning in 2010, the Ministry of Strategy and Finance is expected to compile the gender responsive budgets proposed by the central government administrative offices and submit the compiled budgets to the National Assembly. Когда в 2010 году принцип учета гендерного фактора при формировании бюджета начнет применяться на практике, ожидается, что министерство планирования и финансов будет обобщать гендерно ориентированные бюджетные предложения административных подразделений центрального правительства и затем представлять сводные бюджеты на рассмотрение Национального собрания.
Mr. Sadi (Jordan), referring to the question raised by Ms. Gaer about the late submission of his country's report, assured the Committee that Jordan took its treaty obligations very seriously and endeavoured to submit reports in a timely fashion. З. Г-н Сади (Иордания), отвечая на вопрос, заданный г-жой Гаер по поводу задержки с представлением доклада его страны, заверяет Комитет в том, что Иордания весьма серьезно относится к своим договорным обязательствам и пытается своевременно представлять свои доклады.
Mr. Gallegos Chiriboga said he understood that some States parties were unable to submit reports on time owing to economic constraints and hoped that OHCHR would be able to provide assistance in those cases since the Committee preferred to receive detailed reports. Г-н Гальегос Чирибога говорит, что он понимает, что некоторые государства-участники не в состоянии своевременно представлять доклады из-за экономических трудностей, и выражает надежду на то, что УВКПЧ сможет оказать помощь в этих случаях, поскольку Комитет предпочитает получать подробные доклады.
The obligation to complete asset declarations and submit them in the property registration system applies to all senior public officials and to lower-level officials working in "high risk" areas of public administration such as tax, law enforcement or auditing. Обязанность заполнять декларацию об активах и представлять их в систему регистрации собственности распространяется на всех старших публичных должностных лиц и занимающих более низкое положение должностных лиц, работающих в таких сопряженных с высоким коррупционным риском областях государственного управления, как налоги, правоохранительная деятельность или аудит.
Operators of space objects could also be requested to submit information on any change in the main characteristics of space objects, in particular of those which have become non-functional. Операторов космических объектов можно также обязать представлять информацию о любых изменениях в основных характеристиках космических объектов, в том числе выведенных из эксплуатации.
Delegations underlined the essential role of non-governmental organizations in drawing attention to the report of the Secretary-General and the e-mail address on which allegations of reprisal could be reported to OHCHR, as well as in reaching out to human rights defenders to submit information with their informed consent. Делегации подчеркнули исключительно важную роль неправительственных организаций в информировании о докладе Генерального секретаря и адресе электронной почты УВКПЧ, на который можно направлять информацию с утверждениями о репрессиях, а также в проведении работы с правозащитниками, позволяющей представлять соответствующую информацию с их обоснованного согласия.
Those covering, inter alia, sports, health, arts, children's literature, technology and business did not need to submit articles to the Press Scrutiny and Registration Division for approval prior to publication; copies were only required to be submitted after publication. Издания, посвященные таким темам, как спорт, здоровье, искусство, детская литература, техника и бизнес, не обязаны представлять статьи на утверждение в Отдел контроля и регистрации прессы до их публикации; копии статей следует направлять лишь после их опубликования.
The Special Committee could not validly be criticized for a lack of results if Member States did not exercise their right to submit relevant new proposals, and he encouraged them to do so. Неправомерно критиковать Специальный комитет за отсутствие результатов, если государства-члены не пользуются своим правом представлять соответствующие новые предложения, и оратор призывает их выдвигать такие предложения.
States parties to the Convention and to the Optional Protocol are further urged to implement the recommendations of the Committee on the Rights of the Child as a matter of priority and to submit timely reports to the Committee under the Optional Protocol. Государствам - участникам Конвенции и Факультативного протокола настоятельно предлагается также в первоочередном порядке осуществлять рекомендации Комитета по правам ребенка и своевременно представлять Комитету доклады в соответствии с Факультативным протоколом.
In addition, it must submit quarterly reports to the national executive, Parliament and the Parliamentary Committee on Defence and Military Veterans on the register and on its activities under the Act. Кроме того, он обязан представлять исполнительной власти страны, парламенту и Парламентскому комитету по вопросам обороны и ветеранов войн ежеквартальные доклады по вопросам ведения регистра и своей деятельности в рамках этого Закона.
Some insolvency laws also permit secured creditors to surrender their security rights to the insolvency representative and submit a claim for the total value of the secured obligation. В некоторых странах законодательство о несостоятельности разрешает также обеспеченным кредиторам передавать свои обеспечительные права управляющему в деле о несостоятельности и представлять требование в объеме полной стоимости обеспеченного обязательства.
The rationale of requiring secured creditors to submit claims is to provide information to the insolvency representative as to the existence of all claims, the amount of the secured obligation and the description of the encumbered assets. Довод в пользу установления для обеспеченных кредиторов обязанности представлять требование заключается в том, что это позволяет управляющему в деле о несостоятельности получать информацию обо всех существующих требованиях, о размере обеспеченного обязательства, а также описание обремененных активов.
In order to coordinate and facilitate the control on the acquisition of spare parts, the Department has requested the missions to submit monthly reports on their stock of spare parts and planned acquisitions. В целях координации и облегчения контроля за приобретением запасных частей Департамент обратился к миссиям с просьбой представлять ежемесячные отчеты об имеющихся у них запасах запчастей и планируемых закупках.
Upon renewal of the mandate of the Special Rapporteur in 2005, the Commission on Social Development requested the Special Rapporteur to submit to the Commission a report on the monitoring of implementation of the Standard Rules on an annual basis instead of every two years as previously mandated. После продления мандата Специального докладчика в 2005 году Комиссия социального развития предложила Специальному докладчику представлять Комиссии доклад по результатам контроля за осуществлением Стандартных правил ежегодно, а не раз в два года, как требовалось раньше.
(e) Request Member States and intergovernmental bodies to submit their inputs to reports of the Secretary-General in a timely manner and make efforts to keep them succinct. е) просить государства-члены и межправительственные органы своевременно представлять свои материалы для включения в доклады Генерального секретаря и прилагать усилия, с тем чтобы они были краткими.
We understand the difficulties associated with the preparation of a report that goes beyond enumerating the Council's activities and meetings, and we encourage the Council to continue to strive to submit reports that fulfil the expectations and needs of Member States. Мы отдаем себе отчет в том, какие трудности связаны с подготовкой такого доклада, который вышел бы за рамки перечисления мероприятий и заседаний Совета, и призываем Совет и впредь стараться представлять доклады, которые соответствовали бы ожиданиям и потребностям государств-членов.
CERD continues to encourage States to consider making the declaration under article 14 of the Convention providing for the possibility for individuals and groups of individuals to submit communications to CERD and to give adequate publicity to that mechanism. КЛРД по-прежнему призывает государства рассмотреть вопрос о принятии заявления в соответствии со статьей 14 Конвенции, предусматривающего возможность того, чтобы отдельные лица и группы лиц могли представлять сообщения в КЛРД, а также предавать надлежащей огласке этот механизм.
He stated that the consolidated report approach was an interesting proposal and expressed his concern at the large number of reports States had to submit to various human rights treaty bodies and mechanisms. Он заявил, что подготовка сводных докладов представляет собой интересное предложение, и поделился своей озабоченностью по поводу большого числа докладов, которые приходится представлять государствам в различные договорные органы и механизмы по правам человека.
Furthermore, there are reports that the State Committee on Religious Affairs has required certain religious minorities to wait for permission before importing any literature into Tajikistan or even to submit, in advance, samples of literature they wished to import. Кроме того, имеются сообщения, что Государственный комитет по делам религий требует от некоторых религиозных меньшинств ждать разрешения на ввоз любой литературы в Таджикистан или даже заранее представлять образцы литературы, которую они хотят ввозить.
The proposed article gives standing to NGOs with consultative status before ECOSOC to present communications and also opens the possibility, which already exists under the 1995 Optional Protocol to the European Social Charter, for States to recognize the right of national NGOs to submit communications. Предлагаемая статья признает за НПО, имеющими консультативный статус при ЭКОСОС, право представлять сообщения, а также открывает для государств возможность, которая уже существует в соответствии с Факультативным протоколом 1995 года к Европейской социальной хартии, признавать право национальных НПО на представление сообщений.
The Subcommittee agreed that ITU should participate regularly in its sessions and to submit, on an annual basis, reports on its activities relating to the use of the geostationary orbit and on matters of interest to the work of the Committee and its subcommittees. Подкомитет решил, что МСЭ следует на регулярной основе участвовать в работе его сессий и на ежегодной основе представлять доклады о проводимой им деятельности, имеющей отношение к использованию геостационарной орбиты, и по вопросам, представляющим интерес для работы Комитета и его подкомитетов.