Also requests the Secretary-General to submit an annual report to the General Assembly on the implementation of the present resolution, addressing the question of violence against women, and requests that the report include: |
просит также Генерального секретаря представлять Генеральной Ассамблее ежегодный доклад об осуществлении настоящей резолюции, касающийся вопроса о насилии в отношении женщин, и просит, чтобы этот доклад включал в себя: |
Directs the Committee to encourage States to submit additional identifying and other information on listed individuals and entities, including updates on assets frozen and the movement of listed individuals as such information becomes available; |
поручает Комитету побуждать государства представлять дополнительную идентифицирующую и другую информацию в отношении лиц и организаций, включенных в перечень, в том числе обновленные сведения о замороженных активах и передвижении включенных в перечень лиц, когда такая информация поступает; |
(c) If suppliers or contractors are to be permitted to submit offers for only a portion of the goods, construction or services to be procured, a description of the portion or portions for which offers may be submitted; |
с) если поставщикам или подрядчикам следует разрешить представлять оферты в отношении только части товаров (работ) или услуг, подлежащих закупке, то описание части или частей, в отношении которых могут быть представлены оферты; |
To submit regularly its reports to the treaty bodies of the conventions it is party to, like the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (Czech Republic); |
представлять на регулярной основе свои доклады договорным органам конвенций, участником которых она является, таким как Комитет по правам ребенка и Комитет по ликвидации расовой дискриминации (Чешская Республика); |
encourage all BTWC States Parties to submit CBMs on an annual basis, completed accurately and in a timely manner, and encourage individual States Parties to offer support to states requiring assistance to complete their CBMs; |
побуждать все государства - участники КБТО на ежегодной основе представлять МД, осуществляемые точно и своевременным образом, и побуждать отдельные государства-участники предлагать поддержку государствам, требующим помощи по осуществлению их МД; |
This implies that systems need to be ready to accept transactions of second commitment period units from 2013 onward and that, as of 2014, Parties must submit a SEF table for the second commitment period which is updated according to new reporting requirements; |
Это предполагает, что системы должны быть готовыми к принятию операций с единицами второго периода действия обязательств начиная с 2013 года и что с 2014 года Стороны должны представлять таблицу СЭФ для второго периода действия обязательств, которая обновляется в соответствии с новыми требованиями в отношении представления отчетности; |
Requests the Secretary-General to submit to the Commission, on a yearly basis, a report on the implementation of the recommendations contained in Council resolutions on the assessment of the quantitative and qualitative progress made in the implementation of and follow-up to the outcomes of the World Summit; |
просит Генерального секретаря представлять Комиссии на ежегодной основе доклад об осуществлении содержащихся в резолюциях Совета рекомендаций в отношении количественной и качественной оценки прогресса, достигнутого в осуществлении решений и последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне; |
Requests the Secretary-General to submit to the Council regular reports, every 180 days, on the implementation of this resolution and to continue to provide concurrent report on the implementation of resolution 2048 (2012) every 90 days restarting with the adoption of this resolution; |
просит Генерального секретаря регулярно, каждые 180 дней, представлять Совету доклады об осуществлении настоящей резолюции и наряду с этим продолжать представлять доклады об осуществлении резолюции 2048 (2012) каждые 90 дней начиная с даты принятия настоящей резолюции; |
Also requests each Party to submit to the secretariat, in advance of each ordinary session of the Meeting of the Parties so as to arrive no later than five months before the session of the Meeting of the Parties for which it is submitted, a report on: |
просит также каждую Сторону заблаговременно представлять в секретариат до начала каждой очередной сессии Совещания Сторон, но не позднее чем за пять месяцев до сессии Совещания Сторон, для которой он представляется, доклад по следующим вопросам: |
Requiring shipping agencies to submit the technical specifications of hazardous materials to be shipped to a port of destination and obtain permission from the port authority before shipment from the port of exportation and reviewing them in accordance with the international hazardous material code; |
возложение на экспедиторские агентства обязанности представлять технические описания опасных материалов, подлежащих отправке в порт назначения, и получать от управления порта разрешение до отгрузки материалов из порта вывоза и их рассмотрение в соответствии с международным кодексом об опасных материалах; |
Further invites Parties to submit the information referred to in paragraph 2 above at least once in every period between two ordinary meetings of the Conference of the Parties, and at least six months in advance of the meeting of the Conference of the Parties; |
предлагает далее Сторонам представлять информацию, о которой говорится в пункте 2 выше, по меньшей мере один раз в течение периода между двумя очередными совещаниями Конференции Сторон и по крайней мере за шесть месяцев до проведения совещания Конференции Сторон; |
at least once every quarter, submit report to the supervisory board and management of the bank on bank's actions and bank's compliance with the Law on Prevention of Money Laundering and Terrorist Financing, as well as on actions taken against certain suspicious customers; |
по меньшей мере один раз в квартал представлять наблюдательному совету и руководству банка отчет о принятых банком мерах и о соблюдении банком Закона о предотвращении отмывания денег и финансирования терроризма, а также о мерах, принятых в отношении некоторых подозрительных клиентов; |
Also requests the Consultative Group of Experts to submit a progress report annually on its work to the Subsidiary Body for Implementation for its consideration at the sessions of the Subsidiary Body for Implementation which are held in conjunction with the sessions of the Conference of the Parties; |
просит также Консультативную группу экспертов ежегодно представлять промежуточный доклад о своей работе Вспомогательному органу по осуществлению для его рассмотрения на сессиях Вспомогательного органа по осуществлению, которые проводятся в увязке с сессиями Конференции Сторон; |
Requests the Secretary-General to include in the report provided for in paragraph 3 above an account of the work of the Mission up to that date, and to submit, at two-monthly intervals thereafter, reports on that work and on progress towards national reconciliation; |
просит Генерального секретаря включить в доклад, предусмотренный в пункте 3 выше, отчет о деятельности Миссии до этой даты и в дальнейшем представлять каждые два месяца доклады об этой деятельности и о прогрессе в деле национального примирения; |
that one of the consequences of the empowerment of the work on UN/EDIFACT, and replacement of the UN/EDIFACT Rapporteurs' structure, was the possibility for single countries or international organizations to submit Data Maintenance Requests (DMRs) into the UN/EDIFACT system. |
что одним из результатов санкционирования работы по ЭДИФАКТ ООН и замены системы Докладчиков по ЭДИФАКТ ООН является появление возможности для отдельных стран или международных организаций представлять запросы о введении данных (ЗВД) в систему ЭДИФАКТ ООН. |
In British Columbia, the Chief Commissioner may submit a special report to the minister concerning any matter respecting human rights in British Columbia that the Chief Commissioner considers to be of such urgency or importance that it cannot be deferred until the next annual report. |
в провинции Британская Колумбия Главный комиссар может представлять министру специальный доклад по любому вопросу, затрагивающему соблюдение прав человека в провинции, рассмотрение которого, по мнению Главного комиссара, не может быть отложено до следующего ежегодного доклада ввиду его срочности и важности. |
Requests the competent United Nations organs and bodies and intergovernmental and non-governmental organizations to intensify their efforts to disseminate information on the Declaration and to continue to submit information on the application thereof to the Working Group on Minorities in compliance with article 9 of the Declaration; |
просит компетентные органы и организации системы Организации Объединенных Наций, а также межправительственные и неправительственные организации активизировать свои усилия с целью распространения информации о Декларации и продолжать представлять Рабочей группе по меньшинствам информацию о ее осуществлении в соответствии со статьей 9 Декларации; |
In accordance with the recommendation of the Committee, the Secretary-General, in his note verbale, suggested that Governments could submit in a single report information on topics requested by the Committee and its subsidiary bodies, in particular information on the following topics: |
В соответствии с этой рекомендацией Комитета Генеральный секретарь в своей вербальной ноте предложил правительствам представлять в едином докладе о национальной космической деятельности информацию в ответ на такие запросы, а также информацию по темам, запрашиваемую Комитетом и его вспомогательными органами, в частности информацию по следующим темам: |
Ensure complete and accurate disclosure of non-expendable property; urge all field offices to submit updated inventory databases; prepare the comprehensive database for non-expendable property based on the same cut-off date; and conduct on a regular basis physical stock checks; |
Обеспечивать представление полной и точной информации об имуществе длительного пользования; настоятельно призвать все отделения на местах представлять обновленные базы данных об инвентаризации; подготовить всеобъемлющую базу данных об имуществе длительного пользования по состоянию на общую для всех дату; регулярно проводить осмотр имеющегося имущества. |
Requests the Secretary-General to monitor the implementation rate of the projects, with a view to identifying those projects that are underperforming and the causes, and to submit proposals to correct this situation or to redeploy funds from such projects to those that are delivering results; |
просит Генерального секретаря следить за темпами осуществления проектов в целях выявления тех проектов, по которым отмечается отставание, и соответствующих причин и представлять предложения по исправлению такого положения или по перераспределению средств, предусмотренных для таких проектов, на проекты, которые приносят результаты; |
Recalling that in accordance with article 44 of the Convention, States parties are requested periodically to submit reports to the Committee on the Rights of the Child for the purpose of examining progress made in achieving the realization of the obligations recognized under the Convention, |
напоминая, что, согласно статье 44 Конвенции, государства-участники обязаны периодически представлять Комитету по правам ребенка доклады с целью рассмотрения прогресса в деле выполнения обязательств, предусмотренных в Конвенции, |
Involve non-governmental organizations in the process of preparing the reports through inviting non-governmental organizations to submit their views and opinions on the implementation of the Convention, and through organizing hearings where the Government would present its report to non-governmental organizations; |
привлекать неправительственные организации к процессу подготовки докладов, предлагая им представлять свои мнения и суждения относительно осуществления Конвенции и посредством организации слушаний, на которых правительство представляло бы свой доклад Комитету перед неправительственными организациями; |
Calls upon all Governments to give their full attention to the implementation of the Plan of Action for the Elimination of Harmful Traditional Practices and requests the Secretary-General to invite them to submit information regularly to the Sub-Commission on the situation regarding harmful traditional practices in their country; |
призывает все правительства уделять всемерное внимание осуществлению Плана действий по ликвидации вредной традиционной практики и просит Генерального секретаря предложить им регулярно представлять Подкомиссии информацию о положении в их странах в том, что касается вредных видов традиционной практики; |
"The Commission shall keep the United Nations informed of its activities, and may submit through the Secretary-General of the United Nations reports thereon on a regular or ad hoc basis to the principal organs of the United Nations concerned." |
«Комиссия в рамках своих полномочий и в соответствии с положениями Договора информирует Организацию Объединенных Наций о своих мероприятиях и может представлять через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций доклады о них на регулярной основе или специальные доклады соответствующим главным органам Организации Объединенных Наций». |
(b) To invite the United Nations Children's Fund and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to submit to the Commission on Human Rights information pertaining to their activities in promoting primary education, with specific reference to women and girls; |
Ь) призывает Детский фонд Организации Объединенных Наций и Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры представлять Комиссии по правам человека информацию, касающуюся осуществляемой ими деятельности по обеспечению возможностей получения начального образования с особым упором на права женщин и девочек; |