The present report has been prepared pursuant to General Assembly resolution 60/180 and Security Council resolution 1645 (2005), in which the Peacebuilding Commission was requested to submit an annual report to the General Assembly for an annual debate and review. |
Настоящий доклад подготовлен в соответствии с резолюцией 60/180 Генеральной Ассамблеи и резолюцией 1645 (2005) Совета Безопасности, в которых содержалась просьба к Комиссии по миростроительству представлять годовой доклад Генеральной Ассамблее для проведения ежегодных прений и для его рассмотрения. |
In is resolution 62/141 of 18 December 2007, the General Assembly requested the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to continue to submit reports to the Human Rights Council on the progress achieved and the remaining challenges on the children and armed conflict agenda. |
В своей резолюции 62/141 от 18 декабря 2007 года Генеральная Ассамблея просила Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах продолжать представлять доклады Совету по правам человека о достигнутом прогрессе и нерешенных проблемах в рамках повестки дня, касающейся вопросов о положении детей и вооруженных конфликтах. |
In the Bill, the Human Rights Commission retains its independence from the government and is to function to redress human rights and promote human rights, as well as submit opinions to the government and Diet. |
Согласно этому законопроекту Комиссия по правам человека сохраняет свою независимость от правительства и должна будет рассматривать сообщения о нарушениях прав человека и способствовать соблюдению прав человека, а также представлять свои заключения правительству и Парламенту. |
Point 7.5 of the Rules of Activity of the Police Arrest Homes of Territorial Police Institutions establishes the right of people kept in police arrest homes to write letters and to submit proposals, applications and complaints to public institutions, organizations, and officials. |
В пункте 7.5 Регламента работы центров для содержания под стражей территориальных органов полиции устанавливается право лиц, содержащихся в полиции в камерах для задержанных, отправлять письма и представлять предложения, ходатайства и жалобы государственным учреждениям, организациям и должностным лицам. |
The meetings also served as important occasions to highlight the draft guidelines on foreign debt and human rights, and to encourage all parties to submit their inputs to the process of revising and updating the guidelines. |
Эти встречи позволили также привлечь внимание к проекту руководящих принципов, касающихся внешней задолженности и прав человека, и призвать все стороны представлять материалы для пересмотра и обновления этих руководящих принципов. |
Requests the Commission to submit to the Council, within its annual report, information on the progress made in the implementation of and follow-up to the Summit outcomes at the regional and international levels; |
просит Комиссию представлять Совету в рамках своего ежегодного доклада информацию о прогрессе, достигнутом в деле реализации итогов Встречи на высшем уровне и последующей деятельности на региональном и международном уровнях; |
submit information for every CBM on an annual basis, even when there have been no new developments since the previous year, to enhance transparency and ensure that all States Parties have access to complete CBMs; |
представлять информацию по каждой МД на ежегодной основе, даже когда у них не произошло никаких новых событий с прошлого года, упрочивать транспарентность и обеспечивать, чтобы все государства-участники имели доступ к полному комплексу МД; |
(b) While project managers must prepare and submit annual and semi-annual progress reports, no one draws together the content of those reports to produce an overall picture of progress at the regional programme level for senior management; |
Ь) хотя руководители проектов должны готовить и представлять годовые и полугодовые отчеты о ходе реализации проектов, никто не занимается объединением содержания этих отчетов для представления старшим руководителям общей картины достигнутого прогресса на уровне региональных программ; |
(a) The Governments of Rwanda and Uganda to cease all violations of the arms embargo and to submit regular reports to the Committee on measures taken to halt all activities of M23 and its allies in their territories; |
а) призвать правительства Руанды и Уганды прекратить все нарушения эмбарго на поставки оружия и регулярно представлять Комитету доклады о мерах, принятых на их территории в целях прекращения любой деятельности «М23» и его союзников; |
Requests the Director General to submit an annual report on the activities conducted on industrial development cooperation, including the implementation of the present resolution, to the General Assembly, beginning at its seventieth session, under the agenda item on sustainable development. |
просит Генерального директора представлять Генеральной Ассамблее, начиная с ее семидесятой сессии, годовые доклады о деятельности по линии сотрудничества в области промышленного развития, содержащие информацию об осуществлении настоящей резолюции, по пункту повестки дня, касающемуся устойчивого развития. |
Requests the Special Rapporteur to submit regular reports to the Human Rights Council and to the General Assembly on the implementation of his mandate, including on the follow-up efforts made in the implementation of the recommendations of the commission of inquiry; |
просит Специального докладчика представлять Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее регулярные доклады об осуществлении его мандата, в том числе о последующих мерах по осуществлению рекомендаций комиссии по расследованию; |
Requests the Working Group to submit an annual report to the Human Rights Council on all activities relating to its mandate, as well as to the General Assembly in the context of the International Decade for People of African Descent; |
просит Рабочую группу представлять Совету по правам человека ежегодный доклад о всей деятельности, касающейся ее мандата, а также доклад Генеральной Ассамблее в контексте Международного десятилетия лиц африканского происхождения; |
Invites Parties to submit to the secretariat annually, and no later than 10 weeks prior to the subsequent session of the Conference of the Parties, their views and recommendations in writing on the elements to be taken into account in developing guidance to the Global Environment Facility. |
предлагает Сторонам ежегодно представлять в секретариат не позднее чем за десять недель до предстоящей сессии Конференции Сторон в письменном виде свои мнения и рекомендации по элементам, которые должны учитываться при разработке руководящих указаний для Глобального экологического фонда. |
126.156 Seek the necessary assistance, with appropriate partners, to fill the low literacy rates, submit its reports to the treaty bodies and implement its strategic framework for growth and the fight against poverty (Burkina Faso); |
126.156 заручиться необходимой поддержкой соответствующих партнеров в целях снижения уровня безграмотности, представлять свои доклады в договорные органы и выполнять свои Стратегические рамки развития и снижения масштабов нищеты (Буркина-Фасо); |
(e) The Group of Experts shall analyze the implementation by the States parties of their obligation to submit national annual reports and shall study their content, focusing on the information submitted in Form C: "Technical requirements and relevant information." |
ё) Группа экспертов проанализирует исполнение государствами-участниками своего обязательства представлять национальные ежегодные доклады и изучит их содержание, концентрируясь на информации, представляемой по форме С: "Технические требования и соответствующая информация". |
Also requests each Party in advance of each subsequent ordinary session of the Meeting of the Parties to review its report and to prepare and submit to the secretariat new information and, where available, a consolidated national implementation report; |
просит также каждую Сторону рассматривать доклад и подготавливать и представлять секретариату новую информацию и - в случае наличия - сводный национальный доклад об осуществлении заблаговременно до начала каждой последующей очередной сессии Совещания Сторон; |
Requests the Secretary-General to continue to submit to the Council on a biennial basis a report on small arms and light weapons, including on the implementation of this resolution, and affirms its intention to consider the report in a timely manner; |
просит Генерального секретаря продолжать представлять Совету на двухгодичной основе доклад по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях, в том числе об осуществлении настоящей резолюции, а также подтверждает свое намерение рассмотреть доклад своевременным образом; |
(a) Since 2013 some sectors are now required to submit data on emissions of heavy metals and a register of heavy metals' emissions will soon be established; |
а) с 2013 года ряд секторов обязан представлять данные о выбросах тяжелых металлов, также в ближайшее время будет создан регистр выбросов тяжелых металлов; |
France is also required to submit regular reports to the independent bodies and mechanisms of the Council of Europe (visit by the European Commission for the Prevention of Torture in late 2010, and visit by the Group of Experts on Human Trafficking in 2012). |
Она также обязана представлять регулярные доклады независимым органам и механизмам Совета Европы. (Визит представителя Европейского комитета по предупреждению пыток в конце 2010 года, визит Группы экспертов по борьбе с торговлей людьми в 2012 году.) |
Welcomes the work of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, takes note with interest of his report, and requests him to submit a report annually to the Human Rights Council in accordance with its annual programme of work; |
приветствует работу Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений, с интересом принимает к сведению его доклад и просит его ежегодно представлять доклад Совету по правам человека в соответствии с его годовой программой работы; |
Invites Parties, Signatories, other interested States, non-governmental organizations, interested international forums and other relevant actors to submit to the secretariat comments relating to their experience regarding the application of the Guidelines for consideration by the tTask fForce; |
призывает участников, подписавших Конвенцию, и другие заинтересованные государства, неправительственные организации, заинтересованные международные форумы и других соответствующих субъектов представлять в секретариат замечания о своем опыте в области применения Руководства для их рассмотрения Целевой группой; |
may submit a proposal to the relevant court to abolish the pronounced measure prior to the duration prescribed in the measure, if the Center assesses that the measure has attained the purpose for which it has been adopted; |
может представлять предложение соответствующему суду о прекращении установленных мер до срока их истечения, если, по оценке центра, эти меры достигли той цели, ради которой они были приняты; |
The Court denied the Polish Government the right to submit to organs of the League of Nations questions concerning the application to Polish nationals of certain provisions of the constitution of the Free City of Danzig, on the ground that: |
В своем заключении Палата отрицала право польского правительства представлять на рассмотрение органов Лиги Наций вопросы, касающиеся распространения на польских граждан некоторых положений конституции Вольного города Данцига, на том основании, что: |
Under article 19 of the Convention, the Slovak Republic as a State party to this international instrument has the obligation to submit to the Committee against Torture, through the Secretary-General of the United Nations, reports on measures they have taken to give effect |
Во исполнение статьи 19 Конвенции Словацкая Республика как государство участник данного международного договора должно представлять Комитету против пыток через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций доклады о принятых ею мерах по осуществлению своих обязательств согласно Конвенции. |
Also requests the Secretary-General to supplement his report, as appropriate, with new information on the activities of the United Nations relevant to the progressive development of international law and its codification, and to submit it to the General Assembly on an annual basis; |
просит также Генерального секретаря дополнять, по мере необходимости, свой доклад новой информацией о мероприятиях Организации Объединенных Наций, относящихся к прогрессивному развитию международного права и его кодификации, и представлять его Генеральной Ассамблее на ежегодной основе; |