| The secretariats would have to submit any proposed changes to their Boards for approval. | Секретариаты должны будут представлять предложения о любых изменениях на утверждение их советам. |
| Vendors should also be requested to submit the most recent financial statements for evaluation. | Продавцов следует также просить представлять более свежие финансовые ведомости для оценки. |
| United Nations information centres are not required to prepare and submit annual plans to the Department of Public Information for review. | Информационным центрам Организации Объединенных Наций не предписывается подготавливать и представлять на рассмотрение Департаменту общественной информации годовые планы. |
| United Nations information centres are required to submit monthly activity reports and quarterly overview reports to Department of Public Information headquarters. | Информационные центры Организации Объединенных Наций обязаны представлять в штаб-квартиру Департамента общественной информации ежемесячные отчеты о проделанной работе и ежеквартальные обзорные доклады. |
| However, it was agreed at the eleventh session that registered partnerships should submit regular reports, preferably on a biennial basis. | Вместе с тем на одиннадцатой сессии было признано, что зарегистрированные объединения партнеров должны представлять регулярные доклады, желательно не реже одного раза в два года. |
| The Working Group agreed that allowing a creditor to submit the claims in its own language might significantly facilitate access of foreign creditors. | Рабочая группа согласилась с тем, что разрешение кредитору представлять требования на своем собственном языке может существенно облегчить доступ иностранных кредиторов. |
| The country of final destination could submit the paper TIR Carnet to this central point. | Страна конечного назначения сможет представлять в этот пункт бумажную книжку МДП. |
| The regional information centre was to submit monthly status reports to the national information centres. | Региональный информационный центр должен был представлять ежемесячно доклады о состоянии дел национальным информационным центрам. |
| A small number of States chose to submit such data in advance of entry into force of the Agreement. | Несколько государств стало представлять такие данные, не дожидаясь вступления Соглашения в силу. |
| The FRA national correspondents should be prepared to submit updated national data to global FRA as it becomes available. | Национальные корреспонденты по ОЛР должны быть готовы представлять обновленные национальные данные для глобальной ОЛР по мере их появления. |
| To submit quarterly information concerning the implementation of all these instructions to the National Bank of the Republic of Kazakhstan. | Ежеквартально представлять в Национальный Банк Республики Казахстан сведения о выполнении по всем пунктам настоящего документа. |
| Consequently, it appears that suppliers cannot be required to submit a tender electronically under the Law as currently drafted. | Таким образом, как представляется, в соответствии с Типовым законом в существующем виде поставщиков нельзя обязывать представлять тендерные заявки в электронной форме. |
| Private employment agencies are required to apply for a license and to submit regular statistical reports of their activities. | Частные агентства по трудоустройству должны иметь лицензию и представлять регулярные статистические отчеты о своей деятельности. |
| Member States should be encouraged to submit names for inclusion on the Consolidated List in order to maintain its relevance. | Следует призвать государства-члены представлять имена в Сводный перечень для сохранения его релевантности. |
| He hoped that the State party would submit its reports more regularly in the future. | Он надеется, что отныне государство-участник будет более регулярно представлять свои доклады. |
| The resolution also invited States to submit information concerning their relevant practice. | В этой резолюции к государствам также обращен призыв представлять информацию об их соответствующей практике. |
| Under the applicable payment arrangements, Larsen was to submit a monthly statement of work done and materials delivered to the site. | Согласно предусмотренному порядку оплаты, "Ларсен" должна была ежемесячно представлять отчет о выполненных работах и о материалах, доставленных на объект. |
| Member States should create and/or strengthen national monitoring bodies and submit reports on the implementation of the future convention. | Государства-члены будут создавать и/или укреплять национальные органы, занимающиеся мониторингом, и представлять доклады по вопросам осуществления будущей конвенции. |
| The Contractor will submit to the Authority a test-mining plan sufficiently in advance. | Контракторы будут представлять Органу план экспериментальной добычи достаточно заблаговременно. |
| The Secretary-General shall submit an annual report on the activities of the task force to the Economic and Social Council for its consideration. | Генеральный секретарь будет представлять Экономическому и Социальному Совету для рассмотрения ежегодный доклад о деятельности целевой группы. |
| The Energy Charter Secretariat would be invited to submit the progress reports to the Committees on Environmental Policy and on Sustainable Energy. | Секретариату Энергетической хартии будет предложено представлять доклады о ходе работы Комитету по экологической политике и Комитету по устойчивой энергетике. |
| Each operator should be assigned a user name and a password so as to be able to download and submit these forms. | Каждому оператору присваивалось бы имя пользователя и пароль, с тем чтобы он мог загружать и представлять эти формы. |
| Under the proposal, any person or organization would be able to submit comments on such documents without needing to register an interest. | В соответствии с этим предложением любые лица или организации могут представлять замечания по таким документам без необходимости регистрации своего интереса. |
| NGOs can submit relevant information on a particular country directly to the country rapporteur responsible for drafting the list of issues. | НПО могут представлять соответствующую информацию по конкретной стране непосредственно национальным докладчикам, отвечающим за подготовку списка вопросов. |
| Where possible, it is useful to submit a summary of the report in all the working languages of the Committee. | По мере возможности полезно представлять резюме доклада на всех рабочих языках Комитета. |