Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
The implementation of the above recommendations will take effect immediately and will be ongoing, since implementing partners are required to submit annual audit reports for nationally executed expenditure projects. Работу по выполнению указанных рекомендаций предполагается начать незамедлительно и осуществлять ее на постоянной основе, поскольку партнеры-исполнители должны представлять доклады о проверке расходов по линии национального исполнения ежегодно.
The researcher should also submit to the committee, for review, information regarding funding, sponsors, institutional affiliations, other potential conflicts of interest and incentives for subjects. Исследователь должен также представлять комитету для рассмотрения информацию в отношении финансирования, организаторов, связей с другими учреждениями, других потенциальных конфликтах интересов и стимулов для объектов.
The Prosecutor and the defence have the right to submit evidence and arguments to challenge such documentary or physical evidence. Прокурор и защита имеют право представлять доказательства и аргументы с целью оспорить такие документальные или вещественные доказательства.
Before 1993, Convention refugees recognized by the Board had been exempted from the obligation to submit identity documents in order to apply for permanent residence. До 1993 года беженцы, признаваемые Комиссией беженцами в силу положений Конвенции, освобождались от обязанности представлять документы, удостоверяющие их личность, для целей подачи заявления о виде на постоянное жительство.
The working group decided that Mr. Alfonso Martínez should continue to submit an annual updated report, written or oral, on this item. Рабочая группа постановила, что гну Альфонсо-Мартинесу следует продолжить представлять ежегодный обновленный доклад по данному пункту повестки дня, будь то в письменной или устной форме.
In addition, it may submit any supplementary information that the PSB wishes to draw to the attention of the GEPW. Кроме того, они могут представлять любую дополнительную информацию, которую они хотели бы довести до сведения ГЭПР.
In addition, the UNV team trained local facilitators in conflict resolution and confidence-building and set up a reconciliation fund to encourage divided groups to submit joint proposals for communal activities. Кроме того, группа ДООН проводила подготовку местных активистов по вопросам разрешения конфликтов и укрепления доверия и создала фонд примирения, призванный поощрять разъединенные группы представлять совместные предложения для коллективной деятельности.
One of the consequences of the existence of such a contractual relationship is the obligation on contractors to submit annual reports in accordance with the provisions of the contract. Одно из проявлений таких договорных отношений - обязанность контракторов представлять годовые отчеты, предусмотренные положениями контракта.
Countries should submit their reports in good time, and they should be available in the official languages. Страны должны представлять свои доклады своевременно, и эти доклады должны быть представлены на соответствующих официальных языках, используемых в Организации Объединенных Наций.
Neither in its original resolution establishing the mandate nor in subsequent ones does the Commission call on the independent expert to submit any recommendations. Ни в своей первой резолюции об учреждении мандата, ни в своих последующих резолюциях Комиссия не предлагает независимому эксперту представлять каких-либо рекомендаций.
to submit to the competent authority the information specified in article 8. представлять компетентному органу данные, указанные в статье 8.
Similarly, she stressed the need to monitor and follow up NGOs in Roster status that were not under the obligation to submit reports. Кроме того, она подчеркнула необходимость контролировать и отслеживать выполнение решений неправительственных организаций, которые имеют реестровый статус и которые не обязаны представлять доклады.
The Working Party requested the IWG to submit an annual report on its activities to each annual session of the Working Group. Рабочая группа просила МРГ представлять годовой доклад о своей деятельности каждой ежегодной сессии Рабочей группы.
States are already able to submit focused reports, and some have already submitted such reports. Государства уже имеют возможность представлять фокусные доклады, и некоторые из них такие доклады уже представляют.
The European Union continues to promote adherence to the Register by encouraging all its Member States and associated countries to submit returns to the United Nations Register. Европейский союз продолжает стимулировать участие в Регистре, рекомендуя всем входящим в него государствам и ассоциированным странам представлять отчеты для Регистра Организации Объединенных Наций.
States parties could be asked to submit focused reports after submitting their initial report, and at least one periodic report. Государствам-участникам можно было бы предложить представлять фокусные доклады после представления их первоначального доклада и, как минимум, одного периодического доклада.
In addition, defence teams are requested to submit a plan of action for the pre-trial stage of their cases prior to approval of their travel requests. Кроме того, группам защиты предложено, прежде чем подавать на утверждение свои заявки на командировочные, представлять план действий в отношении досудебного этапа тех дел, которыми они занимаются.
Upon the successful completion of a fully electronic flow of documents, an editorial directive will be issued requiring all Secretariat entities to submit documents in electronic format only. После успешного внедрения полностью электронного документооборота будет выпущена редакционная директива с требованием ко всем подразделениям Секретариата представлять документы только в электронном виде.
Paragraph 16 requests the Secretary-General to submit an annual list of parties to armed conflicts that recruit or use children in violation of international obligations applicable to them. В пункте 16 резолюции содержится просьба к Генеральному секретарю ежегодно представлять перечень сторон в вооруженном конфликте, которые вербуют или используют детей в нарушение применимых к ним международных обязательств.
Security Council resolution 1526 does not require States to submit new comprehensive implementation reports, but rather allows for active dialogue through a number of means. Резолюция 1526 Совета Безопасности не обязывает государства представлять новые всеобъемлющие доклады об осуществлении, но предусматривает активный диалог с помощью ряда средств.
NGOs in general or special consultative status with the Economic and Social Council, or on the Rosterc may submit a written statement to the Committee at the reporting session. НПО с общим или специальным консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете или включенные в Реестр могут представлять письменные заявления Комитету в ходе отчетной сессии.
He thanked the Government for its report and drew its attention to article 9 of the Convention on the obligation of States parties to submit their periodic reports regularly. Г-н Валенсия Родригес благодарит правительство Бахрейна за его доклад и обращает его внимание на статью 9 Конвенции, касающуюся обязательства государств-участников регулярно представлять свои периодические доклады.
The Central People's Government of the People's Republic of China is obliged to submit reports in respect of the HKSAR under various human rights treaties. Центральное народное правительство Китайской Народной Республики обязалось представлять доклады о положении в САРКГ согласно различным договорам по правам человека20.
In addition, CONCO was to submit a statement which included the work done and materials supplied by Larsen. Кроме того, КОНКО должна была представлять отчет с указанием выполненных работ и материалов, поставленных "Ларсеном".
To submit petitions, to enter pleas and to present evidence; заявлять ходатайства и отводы, представлять доказательства;