Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
Mr. FERRERO COSTA said that, like everyone else, he was aware of the heavy burden that the obligation to prepare and submit periodic reports to the various treaty bodies placed on a number of States parties. Г-н ФЕРРЕРО КОСТА, как и все, сознает то тяжкое бремя, которым для ряда государств-участников является обязательство периодически готовить и представлять доклады в различные договорные органы.
Workers shall submit an application for the establishment of a union to the Ministry of Labour, which will, three days later, issue a certificate for the application. Трудящиеся обязаны представлять ходатайство о создании профсоюза в министерство труда, которое в трехдневный срок выдает по этому ходатайству соответствующую справку.
We are participating actively in the Group of Experts which will submit a report to the next General Assembly on the progress made with the set of recommendations approved in 1997 by Member States for the reduction and prevention of excessive accumulations of small arms. Мы принимаем активное участие в Группе экспертов, которая будет представлять следующей сессии Генеральной Ассамблеи доклад о достигнутом прогрессе в плане комплекса рекомендаций, одобренных в 1997 году государствами-членами в целях сокращения и предотвращения накопления избыточных запасов стрелкового оружия.
The Assembly also requested the Secretary-General to submit to it at its fifty-second session and biennially thereafter a report on further developments relating to the implementation of resolutions 46/215, 49/116 and 49/118, taking into account the information thus provided. Ассамблея просила также Генерального секретаря представить ей на ее пятьдесят второй сессии, а затем представлять раз в два года доклад о дальнейшем развитии событий в отношении осуществления резолюций 46/215, 49/116 и 49/118 с учетом предоставленной таким образом информации.
UNIFEM management will submit any adjustments from that estimate to UNDP for approval (AB); Руководство ЮНИФЕМ будет представлять предложения о внесении любых коррективов в эту смету на утверждение ПРООН (АР);
(c) Once every three months the respective Ministries shall submit reports on measures taken aimed at improving the protection of human rights. с) раз в три месяца соответствующие министерства будут представлять доклады о принятых мерах, направленных на улучшение положения в области защиты прав человека.
(b) A regional seminar in Abidjan from 20 to 24 June 1994 on techniques for drafting and submitting the periodic reports that States parties to international human rights instruments are required to submit to the committees established under those instruments. Ь) региональный семинар по технике составления и представления периодических докладов, которые государства-участники международных документов по правам человека должны представлять комитетам, учрежденным этими документами, Абиджан, 20-24 июня 1994 года.
Usually, when the Secretariat's reports were submitted late, the effect was not apparent because the Advisory Committee made extraordinary efforts to submit its reports promptly. Как правило, когда доклады Секретариата представляются с задержкой, последствия этого не ощущаются, поскольку Консультативный комитет делает все возможное для того, чтобы представлять свои доклады своевременно.
However, it believes that at the present time an efficient Committee and the encouragement to all States parties to submit timely periodic reports are the most effective ways of enforcing provisions and reaching those women most in need of support. Вместе с тем оно считает, что в настоящее время эффективная работа Комитета и побуждение всех государств-участников своевременно представлять периодические доклады являются наиболее эффективными путями обеспечения выполнения положений и оказания помощи наиболее нуждающимся женщинам.
Montreal Protocol reports, however, include reports on the two Amendments, and the Amendment Parties are not required to submit separate reports. Однако доклады, касающиеся Монреальского протокола, включают доклады по двум поправкам, и от Сторон, подписавших поправки, не требуется представлять раздельные доклады.
With regard to the obligation to submit periodic reports, she understood that, in future, the Covenant was to be applied to Hong Kong by means of the laws of the future Special Administrative Region. В отношении обязательства представлять периодические доклады г-жа Эват поняла так, что положения Пакта будут в будущем осуществляться в Гонконге на основе законодательства будущего Особого административного округа.
Lastly, he asked why the 1952 Commissions of Inquiry Act had been amended in 1986, authorizing the Government not to submit the conclusions of those commissions to Parliament. Наконец, лорд Колвилл спрашивает, почему в 1986 году в Закон 1952 года о создании следственных судебных комиссий была внесена поправка, позволяющая правительству не представлять в парламент заключения таких комиссий.
Mr. KLEIN endorsed Mr. Ando's proposal, but noted that if it was adopted, the States parties in question could not reasonably be asked to submit their initial reports before the Committee's sixty-first session in October/November 1997. Г-н КЛЯЙН поддерживает предложение г-на Андо, но хотел бы отметить, что в случае его принятия данным государствам-участникам нецелесообразно предлагать представлять свои первоначальные доклады к шестьдесят первой сессии Комитета, которая состоится в октябре-ноябре 1997 года.
Ms. RADUCHOWSKA-BROCHWICZ (Poland) pointed out that according to article 9 of the Statute of the Joint Inspection Unit, competent organs of the organizations could submit requests directly to the Unit. Г-жа РАДУХОВСКА-БРОХВИЧ (Польша), отмечая, что в соответствии со статьей 9 Статута Объединенной инспекционной группы компетентные органы организаций могут представлять просьбы непосредственно Группе.
Groups in categories (2) and (4) may only submit complaints in respect of matters regarding which "they have been recognized as having particular competence" (art. 3). Группы, относящиеся к категориям 2) и 4), могут представлять жалобы лишь по тем вопросам, в отношении которых "они были признаны в качестве имеющих особую компетенцию" (статья 3).
Optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights granting the right of individuals or groups to submit communications concerning non-compliance with the Covenant Факультативный протокол к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, дающий отдельным лицам или группам право представлять сообщения о несоблюдении Пакта
Countries which had not ratified the Convention were asked to submit four-yearly reports on the difficulties of ratification, measures envisaged to overcome them and the prospects of ratification in the near future. Странам, не ратифицировавшим эту Конвенцию, была адресована просьба представлять раз в четыре года доклады о проблемах, связанных с ратификацией, предусмотренных мерах по решению этих проблем и перспективах ее ратификации в ближайшем будущем.
It should be recalled that the work of the Committee on a draft optional protocol granting individuals or groups the right to submit communications concerning non-compliance with the Covenant commenced in 1990. Следует напомнить, что работа Комитета над проектом факультативного протокола, предусматривающего право отдельных лиц или групп лиц представлять сообщения относительно несоблюдения Пакта, началась в 1990 году.
Two presentations on the Fund were also organized in order to provide detailed information about the procedure for reporting on the use of grants and to explain to new organizations how to submit an initial request. Кроме того, было организовано две презентационные встречи Фонда, с тем чтобы подробно ответить на вопросы о процедуре представления докладов об использовании субсидий, а также пояснить новым заинтересованным организациям, каким образом впервые представлять просьбу.
Normally, NGOs in status with WHO may send representatives to WHO meetings or conferences with the possibility of making statements, having access to documentation and the opportunity to submit memoranda for circulation. Обычно НПО, имеющие статус при ВОЗ, могут направлять на совещания или конференции ВОЗ своих представителей, которые имеют возможность делать заявления, получать доступ к документации и представлять меморандумы для распространения.
Particularly in recent years, Belgium had endeavoured to submit reports promptly and the Belgian authorities responsible for coordinating information and drafting reports had been forced to adapt their working methods to ensure that public bodies whose cooperation was essential could be fully involved in their work. В последние годы Бельгия стремится представлять доклады своевременно, и бельгийским органам, занимающимся координацией информации и составлением докладов, пришлось адаптировать методы своей работы для полного задействования в своей деятельности тех государственных органов, сотрудничество которых является необходимым.
At the end of operative paragraph 4, add the words "and invites the Committee to submit its programme of work to the General Assembly on a regular basis". В конце пункта 4 постановляющей части добавить слова «и предлагает Комитету представлять свою программу работы Генеральной Ассамблее на регулярной основе».
The European Union therefore encouraged those States which had not acceded to the Protocol to submit, on their own initiative, national reports drawn up on the same lines. Европейский союз побуждает также государства, которые не присоединились к Протоколу, по собственной инициативе представлять национальный доклад, подготовленный с соблюдением тех же процедур.
He was sure that, henceforward, Moldova would submit its periodic reports on time and that they would be much fuller and more detailed than the present one. Он выражает уверенность, что Молдова будет представлять свои периодические доклады вовремя и что они будут намного более полными и подробными, чем данный.
He urged NGOs and representatives of minority groups to participate more actively in the deliberations of the Committee and to submit relevant information on country situations as and when State party reports were considered; the first day of each session was available for that purpose. Он настоятельно призвал НПО и представителей групп меньшинств более активно участвовать в работе Комитета и представлять ему соответствующую информацию о положении в странах в связи с рассмотрением и в ходе рассмотрения докладов государств-участников.