| In order to increase transparency, all appointed and elected officials were obliged to submit a declaration listing their assets. | В целях повышения транспарентности все назначаемые и выборные чиновники обязаны представлять декларации с указанием своего имущества. |
| Perhaps, at the beginning of each session, the Secretariat could submit a thorough report on resolutions that have not been implemented. | Возможно, в начале каждой сессии Секретариат мог бы представлять всеобъемлющий доклад о тех резолюциях, которые не были выполнены. |
| It would not therefore submit a report on the matter. | В связи с этим Консультативный комитет не будет представлять доклад по этому вопросу. |
| Others were forced to submit a weekly report on their activities while their families were monitored. | Других заставили еженедельно представлять отчет о своей деятельности, а за их семьями было установлено наблюдение67. |
| The Mission Authorization and Oversight Group would submit recommendations to the United Nations Security Council for appropriate action. | Эта группа будет представлять свои рекомендации Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, касающиеся принятия надлежащих мер. |
| The representatives of Greenland have no voting rights but are allowed to speak and submit proposals. | Представители Гренландии не имеют права голоса, однако могут выступать и представлять свои предложения. |
| Members are asked to submit data annually on their national production, trade, supply, stocks, consumption and prices of tropical timber. | Странам-членам предлагается ежегодно представлять данные в отношении объемов производства, торговли, поставок, запасов, потребления тропической древесины и цен на нее на национальном уровне. |
| Non-governmental organizations are entitled to submit reports to the Committee and also to address the Committee and its pre-sessional working group. | Неправительственные организации могут представлять доклады Комитету и выступать в Комитете и в его предсессионной рабочей группе. |
| Countries be encouraged to submit reports in a timely manner consistent with a timetable to be drawn up by the UNFF. | Необходимо призывать страны своевременно представлять доклады в соответствии с графиком, который должен быть составлен ФЛООН. |
| This report is the first of its kind, and inaugurates a series that UNDP intends to submit to every session of the Commission. | Это первый доклад подобного рода, открывающий серию докладов, которые ПРООН планирует представлять на каждой сессии Комиссии. |
| Since the checklist is compulsory, all States have an obligation to submit their responses to it. | Поскольку данный контрольный перечень вопросов является обязательным, все государства обязаны представлять ответы на него. |
| These agencies can submit data and photographs of unaccompanied or separated children as well as search requests from parents. | Эти учреждения могут представлять сведения о несопровождаемых или разлученных детях и их фотографии, а также просьбы родителей о розыске пропавших детей. |
| Observers may, upon the invitation of the Chairperson, submit written statements that shall be circulated by the secretariat. | По приглашению Председателя наблюдатели могут представлять письменные заявления, которые будут распространяться секретариатом. |
| The field offices are required to submit each quarter an updated diskette containing an inventory of their assets for consolidation into the headquarters inventory. | Каждый квартал отделения на местах должны представлять дискеты с обновленными данными об инвентаризации активов с целью обобщения этой информации в штаб-квартире. |
| One submission stated that the secretariat should be requested to submit a report for regional level activities based on reports received on thematic network programmes. | В одном представлении отмечается, что следует просить секретариат представлять доклад о деятельности на региональном уровне, основывающийся на докладах, полученных в отношении тематических программных сетей. |
| They can submit the information in any form that they wish. | Они могут представлять информацию в любой форме по своему усмотрению. |
| Accordingly, he has repeatedly requested Member States to submit relevant information, suggestions, comments and proposals. | Для выполнения этой задачи он неоднократно просил государства-члены представлять соответствующие информацию, рекомендации, комментарии и предложения. |
| Special procedures should submit advance copies of their reports to the concerned countries after country missions, so that they may express their views. | Специальным процедурам следует заблаговременно представлять экземпляры своих докладов соответствующим странам после посещения страны, с тем чтобы они могли выразить свои взгляды. |
| UNEP reports that accredited NGOs may submit written comments on unedited working documents prior to forum sessions. | ЮНЕП сообщает, что аккредитованные НПО могут представлять письменные замечания в отношении неотредактированных рабочих документов до начала сессий форума. |
| All but the IMO allow observers to submit written statements. | Все форумы, кроме ИМО, разрешают наблюдателям представлять письменные заявления. |
| It encouraged the Inter-Parliamentary Union to submit country-specific information pertaining to the implementation of the Convention in States parties. | Он рекомендовал Межпарламентскому союзу представлять посвященную конкретным странам информацию, касающуюся осуществления в государствах-участниках Конвенции. |
| Delegations may also submit their views to me in writing. | Делегации могут также представлять мне свои мнения в письменном виде. |
| Accordingly, he urged the Secretary-General to submit future reports no later than the end of November. | В этой связи оратор настоятельно призывает Генерального секретаря в будущем представлять доклады не позднее конца ноября. |
| UNHCR was notified of asylum applications, guaranteed access to files and decisions, and was entitled to submit its observations. | Ему предоставлялись уведомления о заявлениях в предоставлении убежища, гарантированный доступ к архивам и решениям и право представлять свои замечания. |
| The document has been drawn up in connection with the various human rights reports that Aruba is obliged to submit at periodic intervals. | Документ составлен в связи с теми различными докладами о правах человека, которые Аруба обязалась периодически представлять. |