The Directive also contains, which are addressed with an invitation to submit comments on prepared drafts. |
Кроме того, в этой Директиве предлагается представлять замечания по подготовленных проектам. |
Exceptionally, a non-resident may not obliged to submit a financial report by opening an escrow account. |
В порядке исключения нерезиденту разрешается не представлять финансовый отчет при открытии резервного счета. |
The Union IRU developed a web-based application which allows TIR carnet- holders to submit their TIR electronic pre-declarations (EPD) to customs administrations. |
МСАТ разработал Интернет-приложение, позволяющее держателям книжки МДП представлять их предварительные электронные декларации таможенным службам. |
Over time, many Member States have made a concerted effort to regularly submit data through the annual reports questionnaires. |
На протяжении ряда лет многие государства-члены старались регулярно представлять данные в рамках вопросников к ежегодным докладам. |
For every draft law relating to human rights, they have the possibility to submit comments and thus influence the shape of the legislation. |
У них есть возможность представлять замечания по каждому законопроекту и, таким образом, оказывать влияние на формирование законодательства. |
Religious and other non-profit corporations must submit their applications for a corporate charter to the Attorney General for review. |
Религиозные и другие некоммерческие организации должны представлять на рассмотрение Генерального прокурора свои заявления о выдаче сертификата о присвоении статуса корпорации. |
Clarification was needed, however, as to whether States parties could be placed under an obligation to submit written replies. |
Однако требуется внести ясность в вопрос о том, можно ли обязывать государства-участники представлять письменные ответы. |
Every two weeks Energoprojekt was required to submit an Interim Payment Certificate to the Employer for its approval. |
Раз в две недели компания "Энергопроект" должна была представлять заказчику на утверждение промежуточный счет. |
However, we have concluded that it would not be appropriate to submit detailed, paragraph-by-paragraph comments. |
Однако мы считаем нецелесообразным представлять подробные замечания с комментариями по отдельным пунктам. |
It is also intended to submit proposals to the Government concerning refugee policy and necessary measures that should be taken in that respect. |
Предполагается также, что он будет представлять правительству предложения по политике, касающейся беженцев, и необходимым мерам в этой области. |
Mr. BENMOUSSA (Morocco) said that there was no obligation for delegations to submit a resolution through their regional groups. |
Г-н БЕНМУССА (Марокко) говорит, что де-легации не обязательно должны представлять резо-люции через свои региональные группы. |
Despite its burdensome reporting duties, the Government intended to submit national reports to the treaty-monitoring bodies without undue delay. |
Несмотря на обременительные обязанности по подготовке докладов, правительство намеревается без неоправданных задержек представлять органам по контролю за соблюдением договоров свои национальные доклады. |
The Committee will submit reports to the Council as requested and whenever deemed necessary. |
Комитет будет представлять доклады Совету в соответствии с просьбой и во всех случаях, когда это необходимо. |
From 24 November 2008, delegations may submit digital photographs for VIP passes by e-mail to. |
С 24 ноября 2008 года делегации могут представлять цифровые фотографии для оформления пропусков VIP по электронной почте по адресу:. |
The process should be inclusive and should permit third parties to submit relevant information. |
Этот процесс должен быть открытым для широкого участия и позволять третьим сторонам представлять относящуюся к делу информацию. |
Countries with a federal structure will submit one consolidated report based on subnational/state inputs. |
Страны с федеральной структурой будут представлять один сводный доклад, основываясь на субнациональных материалах/материалах субъектов федерации. |
In such cases the housing ministries could be invited to submit delegations could propose other indicators which they think are useful. |
В этих случаях национальным министерствам жилищного хозяйства можно было бы предложить представлять свои оценочные данные. |
Objective: Parties and non-Parties will submit information on recent developments in their implementation of the Convention. |
Цель: Стороны и страны и организации, не являющиеся Сторонами, будут представлять информацию о последних изменениях, касающихся осуществления ими Конвенции. |
Henceforth the Information Technology Section requires all contributors from the Secretariat to submit official language translations of their Web material. |
Секция по вопросам информа-ционных технологий впредь просит все представляющие материалы подразделения Секретариата представлять соответствующие переводы на официальные языки. |
UNESCO encouraged Guyana to continue to submit State reports for the periodic consultations on the UNESCO education-related standard-setting instruments. |
ЮНЕСКО рекомендовала Гайане продолжать представлять свои государственные доклады для периодических консультативных совещаний по международно-правовым актам ЮНЕСКО, касающимся стандартов в области образования. |
Since one drawback of this approach is that the virus collection can become infected with multiple viruses, inspectors should be encouraged to submit samples each year. |
Поскольку одним из недостатков данного подхода является заражение коллекции множественными вирусами, инспекторам следует рекомендовать представлять образцы ежегодно. |
All enterprises are obliged to submit a completed EYC for all employees to the Tax Directorate each year. |
Все предприятия обязаны представлять полный годовой отчет по всем работникам в Налоговое управление ежегодно. |
The GEMS/Food database is open for competent authorities to submit and share food surveillance and monitoring data. |
База данных «ГСМОС/Продовольствие» открыта для компетентных органов, которые могут представлять данные мониторинга и обследования пищевых продуктов и обмениваться этими данными. |
Members of the public were permitted to submit official documents in a language other than Latvian in medical or police emergencies. |
Населению разрешается представлять официальные документы на других языках, помимо латышского, в любых чрезвычайных ситуациях, связанных с оказанием медицинской помощи или полицейскими расследованиями. |
All AP holders of scheduled chemicals are required to submit annual declarations on import and export of the chemicals. |
Все стороны, получившие разрешения на операции с внесенными в списки химическими веществами, обязаны представлять ежегодные декларации об импорте и экспорте химических веществ. |