Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
Invites all States to cooperate with and assist the Special Rapporteur on Promoting the Realization of the Right to Adequate Housing and to submit to him any information they deem relevant towards the completion of his tasks; призывает все государства сотрудничать со Специальным докладчиком по вопросам содействия осуществлению права на достаточное жилище и оказывать ему помощь, а также представлять ему любую информацию, которая, по их мнению, необходима для выполнения его обязанностей;
Invites States, interested intergovernmental and non-governmental organizations, special representatives, special rapporteurs and working groups of the Commission on Human Rights to continue to submit, as appropriate, contributions as to how they promote and give effect to the Declaration; предлагает государствам, заинтересованным межправительственным и неправительственным организациям, специальным представителям, специальным докладчикам и рабочим группам Комиссии по правам человека и далее представлять в соответствующих случаях сообщения о том, каким образом они содействуют соблюдению Декларации и осуществляют ее на практике;
"2. Requests the Secretary-General to submit to the Economic and Social Council a draft biennial calender of conferences and meetings in the economic, social and related fields, beginning with the biennium 1997-1998 bearing in mind paragraph 1 of the present resolution." просит Генерального секретаря, начиная с двухгодичного периода 1997- 1998 годов и принимая во внимание пункт 1 настоящей резолюции, представлять Экономическому и Социальному Совету проект расписания конференций и совещаний в экономической, социальной и смежных областях на двухгодичный период .
(c) Invite the Party concerned to submit to the Committee periodically (on 31 December 2014, 31 October 2015 and 31 October 2016) detailed information on further progress in implementing the recommendations set out above; с) предлагает соответствующей Стороне периодически представлять Комитету (а именно представить 31 декабря 2014 года, 31 октября 2015 года и 31 октября 2016 года) подробную информацию о дальнейшем прогрессе в осуществлении изложенных выше рекомендаций;
Requests the Secretary-General to submit his report on the state of South-South cooperation to the General Assembly at its fiftieth session and the Assembly will decide on the need for further reports on the matter. просит Генерального секретаря представить его доклад о положении дел в области сотрудничества Юг-Юг Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии, после чего Ассамблея примет решение о том, необходимо ли представлять дальнейшие доклады по этому вопросу.
(a) UNOPS should submit policy guideline proposals to the Executive Board for the application of income surplus (i.e., unspent income over and above the actual requirements of administrative budget) in the context of the aims and purposes of UNOPS; а) УОПООН должно представлять Исполнительному совету предлагаемые руководящие принципы общего характера в отношении использования остатка поступлений (т.е. неизрасходованных поступлений, превышающих фактические потребности административного бюджета) в контексте целей и задач УОПООН;
Also invites relevant United Nations functional bodies and specialized agencies, in particular the International Labour Organization, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to monitor the situation of women migrant workers and to submit reports thereon through normal channels; предлагает также соответствующим функциональным органам Организации Объединенных Наций и специализированным учреждениям, в частности Международной организации труда, межправительственным организациям и неправительственным организациям контролировать положение женщин, являющихся трудящимися-мигрантами, и представлять доклады по этому вопросу по обычным каналам;
(c) Grant such persons certain minimum rights including the right to be informed at their request about the reason and purpose of the intervention and the right to submit facts that are relevant to the intervention, and to have these facts officially established; с) предоставляют таким лицам определенный минимум прав, включая право на получение по их просьбе информации о причинах и целях полицейского вмешательства, право представлять факты, имеющие отношение к такому вмешательству, и требовать официального подтверждения этих фактов;
To prepare and submit to the General Assembly and other bodies, as relevant, the Secretary-General's proposed budget outline, biennial programme budgets and medium-term plans, budget proposals for peace-keeping operations, performance reports and other reports concerning budgetary issues; подготовить и представлять Генеральной Ассамблее и, в соответствующих случаях, другим органам наброски предлагаемого бюджета Генерального секретаря, бюджеты по программам на двухгодичные периоды и среднесрочные планы, предложения по бюджетам операций по поддержанию мира, доклады об исполнении и другие доклады по бюджетным вопросам;
(b) Further requests the Secretary-General to complement his annual reports to the General Assembly with suggestions on initiatives that could be undertaken in order to improve coordination and achieve better integration, and to submit these reports well in advance of the debate in the Assembly; Ь) просит далее Генерального секретаря включать в свои ежегодные доклады Генеральной Ассамблее предложения относительно возможных инициатив по улучшению координации и обеспечению более полной интеграции и представлять эти доклады заблаговременно до начала обсуждений в Ассамблее;
"The mandate of this committee shall be to study and propose means of eliminating confessionalism and to submit them to the Chamber of Deputies and the Council of Ministers, and also to continue execution of the step-by-step plan." Функции этого Комитета заключаются в том, чтобы изучать и предлагать возможные средства упразднения конфессионализма и представлять их на рассмотрение Палаты депутатов и Совета министров, а также продолжать поэтапное осуществление намеченного плана.
Recalls the great number of overdue reports, in particular initial reports, and urges States parties to the Convention to make every possible effort to submit their reports on the implementation of the Convention in a timely manner in accordance with article 18 thereof; напоминает о большом числе просроченных докладов, в частности первоначальных, и настоятельно призывает государства - участники Конвенции прилагать все возможные усилия к тому, чтобы своевременно представлять свои доклады об осуществлении Конвенции, в соответствии с ее статьей 18;
Paragraph 2 would read as follows: "Also requests each Party in advance of each subsequent meeting of the Parties to review the report and to prepare and submit to the secretariat an updated version of the report;" Ь) текст пункта 2 гласил бы следующее: "предлагает также каждой Стороне заблаговременно до каждого последующего совещания Сторон рассматривать этот доклад и подготавливать и представлять секретариату обновленную версию доклада";
To request the Secretary-General to monitor the implementation of the report and recommendations of the group of experts indicated in paragraph 1 of this resolution and to submit periodic reports to the Ministerial-level Council of the League and its Summit-level Council on the progress made in this domain. просить Генерального секретаря держать под контролем осуществление настоящего доклада и рекомендаций группы, упомянутых в пункте 1 данной резолюции, и представлять периодические доклады совещанию Совета Лиги на уровне министров и его Совету на высшем уровне о прогрессе, достигнутом в этой области.
I would say it is probably because, despite all the calls to submit papers and put forward proposals during the period from 17 October to 21 March, the responses from the floor were not very, shall we say, Я бы предположил, что, возможно, потому, что, несмотря на призывы представлять документы и выдвигать предложения в период с 17 октября по 21 марта, активных действий, скажем так, не последовало.
(c) Urge States to submit pertinent information to the Special Rapporteur on different experiences including best practices, in particular with regard to the right to non-discrimination, in accordance with relevant resolutions of the Commission and in response to earlier reports of the Special Rapporteur; с) настоятельно призвать государства представлять Специальному докладчику соответствующую информацию о различном опыте, включая передовую практику, в частности в отношении права на недискриминацию, согласно соответствующим резолюциям Комиссии и в качестве ответа на предыдущие доклады Специального докладчика;
(a) The mandate given to the Special Rapporteur requires him to submit his reports to the Commission on Human Rights and the United Nations General Assembly as the only two official forums of Member States that have the authority to discuss those reports. а) мандатом, который возложен на Специального докладчика, предусматривается, что он должен представлять свои доклады Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций как двум единственным форумам государств-членов, которые уполномочены обсуждать такие доклады.
f) Should the High Commissioner submit periodic updates to the Commission, the Economic and Social Council and the General Assembly on situations where there appears to be a consistent pattern of gross violations of economic, social or cultural rights? f) Не следует ли Верховному комиссару представлять Комиссии, Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее периодические сообщения о ситуациях, в которых, как представляется, имеет место систематическая практика грубых нарушений экономических, социальных или культурных прав?
Encourages all participants in the Kimberley Process Certification Scheme to collate and submit relevant statistical data on the production of and international trade in rough diamonds as a tool for effective implementation and as envisaged by the Certification Scheme; рекомендует всем участникам системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса собирать и представлять соответствующие статистические данные о добыче необработанных алмазов и международной торговле ими, рассматривая это в качестве инструмента эффективного применения системы и действуя в соответствии с этой системой сертификации;
All Organs of the African Union (AU) including the Commission must submit to the PRC the quarterly report of the execution of their budget and respect the relevant provisions of Article 41 of the Financial Rules during the consideration of ordinary and supplementary budgets; а) все органы Африканского союза, включая Комиссию, должны представлять Комитету постоянных представителей ежеквартальный отчет об исполнении их бюджета и соблюдать соответствующие положения статьи 41 Финансовых правил при рассмотрении регулярных и дополнительных бюджетов;
(e) The working group recommended that all committees concerned consider developing guidelines for States parties to facilitate the preparation of follow-up replies and encourage States parties to submit concise and focused follow-up replies in order to ensure their more timely translation; е) рабочая группа также рекомендовала всем заинтересованным комитетам рассмотреть возможность разработки руководящих принципов для государств-участников в целях содействия подготовке ответов о последующих мерах, с тем чтобы государства-участники могли представлять лаконичные и конкретные ответы для обеспечения их более своевременного перевода;
(a) Formulate and submit to the Council rules, regulations and procedures on prospecting, exploration and exploitation in the Area, taking into account all relevant factors, including assessments of the environmental implications of activities in the Area; а) вырабатывать и представлять Совету нормы, правила и процедуры, касающиеся поиска, разведки и разработки в Районе, с учетом всех относящихся к этим вопросам факторов, включая оценку экологических последствий деятельности в Районе;
2 National human rights institutions and ombudsman institutions as well as non-governmental organizations, fulfilling the criteria established in the Committee's rules of procedure may submit collective communications alleging recurring violations affecting multiple individuals of any of the rights set forth in: Национальные институты по правам человека и институты омбудсмена, а также неправительственные организации, отвечающие критериям, установленным в правилах процедуры Комитета, могут представлять коллективные сообщения, содержащие утверждения о повторяющихся и затрагивающих несколько лиц нарушениях любого из прав, предусмотренных в:
At its resumed fifty-seventh session, in June 2003, the General Assembly requested the Secretary-General to report on the use of gratis personnel on a biennial basis and submit a study on ways to promote General Service staff to Professional posts На своей возобновленной пятьдесят седьмой сессии в июне 2003 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря на двухгодичной основе представлять информацию об использовании безвозмездно предоставляемого персонала и представить исследование о путях продвижения сотрудников категории общего обслуживания на должности сотрудников категории специалистов.
Requests the Secretary-General and the executive heads of the funds and programmes of the United Nations to present their financial statements on time so that the Board of Auditors can audit them and submit its reports to the General Assembly in accordance with the six-week rule; просит Генерального секретаря и административных руководителей фондов и программ Организации Объединенных Наций своевременно представлять свои финансовые ведомости, с тем чтобы Комиссия ревизоров имела возможность проверить их и представить свои доклады Генеральной Ассамблее в соответствии с правилом шести недель;