Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
Under the Ordinance, the Complaints Against Police Office was required to submit an investigation report for each complaint received to the Council for consideration, and to respond to questions and take into consideration the suggestions put by the Council. В соответствии с этим законом Управление по рассмотрению жалоб на работу полиции обязано представлять на рассмотрение Совета доклад по результатам расследования каждой полученной жалобы и отвечать на вопросы, а также учитывать предложения, сформулированные Советом.
The Ministry of Foreign Affairs organized information activities for civil society, at which the process of drafting the national report was presented in detail, and civil society was requested to make contributions and encouraged to submit recommendations reflecting its interests and opinions. Министерство иностранных дел провело ряд информационных мероприятий для представителей гражданского общества, в ходе которых был подробно освещен процесс составления национального доклада, и оно обратилось к ним с просьбой внести вклад в его подготовку и призвало представлять рекомендации с учетом своих интересов и мнений.
During the period 2014-2017, the Evaluation Office will continue to submit to the Executive Board an annual report on evaluation, providing salient information on results achieved by UNDP and the activities of the Evaluation Office, including implementation of this medium term evaluation plan. В период 2014 - 2017 годов Управление оценки будет продолжать представлять Исполнительному совету годовой доклад об оценке, содержащий важную информацию о достигнутых ПРООН результатах и о деятельности Управления оценки, в том числе о реализации настоящего среднесрочного плана оценок.
The graduated country is invited to submit, for a period of three years, its annual report on the implementation of the smooth transition strategy before 31 December of each year prior to the publication of the Committee's annual report the following year. Исключенной из перечня стране предлагается представлять в течение трех лет свой ежегодный доклад об осуществлении стратегии плавного перехода до 31 декабря каждого года, предшествующего опубликованию Комитетом его ежегодного доклада следующего года.
From the gender equality reports, which state and local authorities are obliged to submit to the Minister for Gender Equality bi-annually, it appears that the authorities have obtained results. Из докладов по вопросам гендерного равенства, которые государственные и местные органы власти должны два раза в год представлять министру по вопросам гендерного равенства, явствует, что органы власти добиваются результатов.
The Croatian Parliament imposed on the Programme Council of Croatian Radio and Television the obligation to submit a special report on the raising of awareness about gender equality together with regular annual reports submitted to the Croatian Parliament. Парламент Хорватии возложил на Программный совет хорватского радио и телевидения обязанность представлять специальный отчет о работе, проделанной в области повышения осведомленности о гендерном равенстве, наряду с обычными годовыми отчетами, представляемыми в парламент Хорватии.
The mandate of the Commission had also been broadened under the amendment to enable it to submit to the Government opinions, recommendations, proposals and reports on any matter concerning the promotion and protection of human rights. Мандат Комиссии был также расширен в соответствии с этой поправкой, чтобы дать возможность Комиссии представлять правительству заключения, рекомендации, предложения и доклады по любому вопросу, касающемуся продвижения и защиты прав человека.
Admittedly, there had been delays in the submission of some reports to the treaty bodies. Luxembourg undertook to take the steps required to submit its reports on time in the future. Люксембург признал определенные задержки с представлением докладов договорным органам и взял на себя обязательство сделать все необходимое, чтобы в будущем представлять доклады в установленные сроки.
The fight against corruption entailed the legal obligation to submit to the Anti-Corruption Agency reports on the property of public officials; those reports had been published on the Agency website. Борьба против коррупции влечет за собой правовую обязанность представлять Агентству по противодействию коррупции отчеты о собственности государственных служащих; эти отчеты уже публиковались на веб-сайте Агентства.
Parties are requested to submit, to the two addresses below, an original signed copy by post and an electronic copy either on a diskette or CD-ROM or by e-mail. Сторонам предлагается представлять подписанный оригинал доклада по почте, а также его электронную копию на дискете или на КД-ПЗУ или по электронной почте по указываемым ниже двум адресам.
According to the Procurement Manual, in case the core requirement exceeds $1 million, missions should apply for the local procurement authority from the Procurement Division and submit the cases to the Headquarters Committee on Contracts for review before awarding the contracts. Согласно Руководству по закупкам, в тех случаях, когда объем основных потребностей превышает 1 млн. долл. США, миссии должны запрашивать у Отдела закупок полномочия на приобретение соответствующих товаров и услуг на месте и представлять подготовленные ими контракты на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам.
As in the case of the Convention to Combat Desertification, the Parties to the Climate Change Convention have to submit national reports on their application of the Convention to the Conference of the Parties. Как и в случае с КБО, Стороны Конвенции об изменении климата должны представлять Конференции Сторон национальные доклады об осуществлении ими положений Конвенции.
Victims, including those who have returned to their countries of origin have the right to submit requests and have the right to appear before the Committee themselves or by means of a representative. Потерпевшие, включая тех из них, кто вернулся в страны своего происхождения, имеют право представлять просьбы и присутствовать в Комитете лично или посредством представителя.
Under articles 16 and 17 of the Covenant, Madagascar, as a State Party, has an obligation to submit reports on the measures adopted and the progress made in achieving the observance of the rights recognized in that instrument. Согласно положениям статей 16 и 17 Пакта, Мадагаскар, как государство-участник, должен представлять доклады о принятых мерах и достигнутом прогрессе в области обеспечения прав, упомянутых в этом договоре.
The Branch continued to submit the edited volumes of the Repertoire for translation and publication in all the official languages, and every effort was being made to ensure that the latest approved chapters would be available electronically to the public in all those languages. Сектор продолжает представлять отредактированные тома Справочника на перевод и для публикации на всех официальных языках, при этом делается все возможное для обеспечения того, чтобы в распоряжении общественности имелись в электронном формате самые последние утвержденные главы на всех этих языках.
States that invoke the right to self-defence to use inter-State force should submit a report to the Security Council pursuant to Article 51 of the Charter in respect of each State on whose territory they use force. Государства, ссылающиеся на право на самооборону для применения силы в отношениях между государствами, должны представлять доклад Совету Безопасности согласно статье 51 Устава Организации Объединенных Наций в отношении каждого государства, на территории которого они применяют силу.
In its resolution 67/195, the General Assembly took note of the Working Group's report and requested the Secretary-General to submit information on progress made in implementing its recommendations, particularly those on enhancing participation by developing countries, in his annual reports on WSIS outcomes. В своей резолюции 67/195 Генеральная Ассамблея приняла к сведению доклад Рабочей группы и просила Генерального секретаря в своих ежегодных докладах о выполнении решений ВВИО представлять информацию о прогрессе в осуществлении ее рекомендаций, в частности рекомендаций, касающихся расширения участия развивающихся стран.
In addition, the Council should submit special reports for consideration by the General Assembly, in accordance with Article 15, paragraph 1, and Article 24, paragraph 3, of the United Nations Charter. Помимо этого, согласно пункту 1 статьи 15 и пункту 3 статьи 24 Устава Организации Объединенных Наций, Совет должен представлять на рассмотрение Генеральной Ассамблеи специальные доклады.
In order to review progress with regard to the comprehensive implementation of, and follow-up to, the Durban Declaration and Programme of Action and the outcome of the Durban Review Conference, all stakeholders are invited to regularly submit updated inputs, in accordance with requests for information. Для проведения обзора прогресса, достигнутого во всеобъемлющем осуществлении, и принятия последующих мер по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий, а также итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса, всем заинтересованным сторонам предлагается регулярно представлять обновленные материалы в ответ на направляемые просьбы о предоставлении информации.
and it is maintained regularly.The UNECE Group of Experts on the Programme of Work has requested all PSBs to agree upon and submit to them annually a brief document on underfunded technical cooperation areas. Группа экспертов ЕЭК ООН по программе работы обратилась ко всем ОВО с просьбой ежегодно согласовывать и представлять им краткий документ с описанием недофинансируемых направлений технического сотрудничества.
For example, the United States has established a program that allows traders to submit standard data only once and the system processes and distributes the data to the agencies that have an interest in the transaction. Например, в Соединенных Штатах разработана программа, в соответствии с которой трейдеры могут представлять стандартные данные только один раз, а система обрабатывает и препровождает эти данные учреждениям, заинтересованным в той или иной сделке.
For example, as traders will submit all the required information and documents through a single entity, more effective systems can be established for a quicker and more accurate validation and distribution of this information to all relevant government agencies. Например, поскольку трейдеры будут представлять всю необходимую информацию и документы через единый пропускной канал, можно создать более эффективные системы для ускоренного и более точного апробирования и распространения этой информации среди всех государственных учреждений.
Urges the TIR Carnet holders to submit to the Customs authorities mentioned in paras. 1 and 2 above any available information and documentation which could assist them in the indication of the HS-code of the goods. З. настоятельно рекомендует держателям книжек МДП представлять таможенным органам, упомянутым в пунктах 1 и 2 выше, любые имеющиеся сведения и документацию, которые могут помочь в указании кода ГС грузов.
To recommend to other ship scrapping countries to submit to the three organizations, as appropriate, any available information on their ship scrapping activities. рекомендовать другим осуществляющим слом судов странам по мере необходимости представлять трем вышеупомянутым организациям любую имеющуюся информацию о проводимых ими мероприятиях по слому судов.
In the fixing of minimum wages workers and employers may submit to the CONASIMI such economic studies as they consider necessary for the Council of Representatives of the Commission to consider in the course of the proceedings. В процессе установления размеров минимальной заработной платы трудящиеся и работодатели могут представлять в КОНАСИМИ необходимые, по их мнению, экономические исследования, которые рассматриваются Советом представителей Комиссии в рамках указанной процедуры.