Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
In this context, the Committee recalled the provisions of General Assembly resolution 54/237 C and recommended that the Assembly again urge all Member States requesting exemptions under Article 19 to submit as much information as possible in support of their requests. В этом контексте Комитет напомнил о положениях резолюции 54/237 С Генеральной Ассамблеи и рекомендовал Генеральной Ассамблее вновь настоятельно призвать все государства-члены, обращающиеся с просьбой о предоставлении изъятия, предусмотренного в статье 19, представлять как можно более обширную информацию в обоснование своих просьб.
Requests the Secretary General to closely cooperate with the ICYF on the issues of youth policy and to submit annual reports on the Forum's activities to the Islamic Conference of Foreign Ministers. просит Генерального секретаря тесно сотрудничать с МФИК-ДС по вопросам молодежной политики и ежегодно представлять доклад о деятельности Форума Исламской конференции министров иностранных дел;
Each Party is invited to submit, as appropriate, information on the implementation of the articles of the Convention listed in Part A below, for the given reporting period, in response to the questions listed in Part B. Каждой Стороне предлагается надлежащим образом представлять за определенный отчетный период информацию об осуществлении статей Конвенции, перечисленных в части А ниже, в ответ на вопросы, которые приводятся в части В.
request from its customers to submit information in advance and in timely fashion and to document any expected and intended changes in form of and in way of performing its business activities; просить своих клиентов заблаговременно и своевременно представлять сведения о любых ожидаемых и планируемых изменениях в порядке и методах осуществления его деловых операций;
Prior to this agreement, financial institutions were required to submit suspicious transaction reports to the Fiji Police Force and the Director of Public Prosecutions, and the Reserve Bank of Fiji separately. До достижения указанной договоренности финансовые учреждения были обязаны отдельно представлять сообщения о подозрительных операциях Полицейским силам Фиджи, Государственному прокурору и Резервному банку Фиджи.
Bearing in mind the needs of developing countries, members may submit pre-project and project proposals to the Council in the fields of research and development, market intelligence, further and increased wood processing in producing member countries, and reforestation and forest management. Принимая во внимание потребности развивающихся стран, участники могут представлять Совету предложения, касающиеся предпроектов и проектов в областях исследований и разработок, информации о рынке, дальнейшей и расширенной обработки древесины в производящих странах-участниках, а также лесовосстановления и лесоустройства.
Finding the information useful, tThe Working Party had found these submissions useful and dedecided to continue an exchange of information on these issues and invited other delegations to submit such information to the secretariat. Сочтя данную информацию полезной, Рабочая группа приняла решение продолжить обмен информацией по этим вопросам и предложила другим делегациям представлять подобную информацию в секретариат.
Upon request by the Inter-agency Commission for Export Control and Non-proliferation of Weapons of Mass Destruction with the Minister of Economy, brokers are obliged to submit information regarding the employees responsible for the given transaction and information about the end-user. По запросу Межучрежденческой комиссии по контролю за экспортом и нераспространением оружия массового уничтожения при министре экономики брокеры обязаны представлять информацию в отношении сотрудников, занимающихся конкретной сделкой, а также информацию о конечном пользователе.
The Monitoring Group is to submit to the Chairman of ECOWAS, the President of the African Union and myself fortnightly reports on the progress made in the implementation of the Agreement. Группа контроля должна каждые две недели представлять Председателю ЭКОВАС, Председателю Африканского союза и мне доклады о ходе осуществления Соглашения.
In any case, the Office of the Attorney-General is required to submit statistical reports on prosecutions and convictions in the field of terrorism and the financing of terrorism. Во всяком случае Генеральная прокуратура должна представлять статистические данные о количестве дел, связанных с терроризмом и финансированием терроризма, и о количестве вынесенных по ним приговоров.
When applying for a licence renewal, to submit a certified annual budget showing all financial and non-financial details based on the trader's records and documents; при подаче заявления о продлении лицензии представлять проверенный годовой бюджет, содержащий самую подробную информацию о финансовых и нефинансовых операциях, отраженных в учетных регистрах и документации торговца;
It asked him to submit an annual report to the Commission on the activities undertaken in the course of his mandate, as well as an interim report to the General Assembly. Она просила его ежегодно представлять доклад Комиссии и промежуточный доклад Генеральной Ассамблее о деятельности, осуществляемой в рамках его мандата.
The Clearing House Content Managers have full user rights, i.e., they are able to submit information which is directly uploaded onto the site and validate the information submitted by other users. Полноправными пользователями являются администраторы информационного наполнения Информационного центра, т.е. они могут представлять информацию, которая сразу загружается на сайт, и проверять достоверность информации, направленной другими пользователями.
Moreover, the Council may only submit "from time to time to the General Assembly reports with recommendations of a general nature and a summary of the information received from the States parties" (art. 21). Более того, Совет может только представлять "время от времени Генеральной Ассамблее доклады с рекомендациями общего характера и с кратким изложением сведений, получаемых" от государств-участников (статья 21).
It had invited Governments to submit comments and observations on the question of a convention on nationality of natural persons in relation to the succession of States, with a view to the General Assembly considering the elaboration of such a convention at a future session. Кроме того, правительствам было предложено представлять замечания и комментарии по вопросу о принятии конвенции о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств, чтобы Генеральная Ассамблея изучила возможность подготовки такого рода конвенции на следующей сессии.
Although his delegation supported the work of the Counter-Terrorism Committee and continued to submit the requisite reports, the Committee would achieve better results if it concentrated on capacity-building within national, subregional and regional institutions. Хотя делегация его страны поддерживает работу Контртеррористического комитета и продолжает представлять необходимые доклады, Комитет добился бы больших результатов, если бы он сосредоточил свою работу на наращивании потенциала совместно с национальными, субрегиональными и региональными институтами.
He explained that the monitoring body comprised 30 member States; that individuals or groups of individuals alleging the violation of their rights could submit communications; and that decisions were not published. Он пояснил, что в контролирующий орган входят представители 30 государств-членов; что сообщения могут представлять отдельные лица или группы лиц, заявляющие о нарушении их прав; и что принятые решения не публикуются.
Ms. JANUARY-BARDILL (Country Rapporteur) said that the Committee welcomed the State party's commitment to enhance the quality of its periodic reports, submit reports more frequently, and facilitate greater involvement of NGOs in the reporting process. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что Комитет приветствует решимость государства-участника улучшить качество своих периодических докладов, представлять доклады чаще и содействовать более активному участию НПО в процессе подготовки докладов.
Consequently, the fact that the Convention does not expressly permit the coastal State to submit new particulars during the course of the examination of the original submission by the Commission cannot be interpreted to imply that States cannot do so. Таким образом, тот факт, что в Конвенции отсутствуют положения, прямо разрешающие прибрежному государству представлять новые конкретные данные в ходе рассмотрения первоначального представления Комиссией, не должен пониматься как означающий, что государства не могут этого делать.
The agreement also provides that once per half a year, the Tripartite Council shall discuss compliance with labour laws and submit proposals on the improvement and enforcement of the labour laws and better control of compliance therewith. Договором также предусмотрено положение о том, что каждые полгода Трехсторонний совет должен обсуждать вопросы соблюдения трудового законодательства и представлять предложения о совершенствовании и исполнении законов о труде и усилении контроля за их соблюдением.
In accordance with the provisions of CEDAW, the party States are expected, at least every four years, to submit a national report to the Committee, indicating the measures they have adopted to give effect to the provisions of the Convention. В соответствии с положениями КЛДЖ государства-участники должны по крайней мере раз в четыре года представлять в Комитет национальные доклады с указанием принятых ими мер по претворению в жизнь положений Конвенции.
The Committee has consistently decided that only individuals can submit a communication, and the inadmissibility of the communication does not have an impact on the scope of article 19's protection of commercial speech. Комитет неоднократно принимал решения о том, что сообщения могут представлять только конкретные лица и что неприемлемость сообщения не затрагивает предусмотренные в статье 19 рамки защиты коммерческих выступлений.
The Coordinator of the Second Decade should collect relevant information and submit annual reports to the General Assembly on progress made in the achievement of the goal, objectives and programme of action of the Second Decade. Координатору второго Десятилетия необходимо собирать соответствующую информацию и представлять Генеральной Ассамблее ежегодные доклады о ходе осуществления цели, задач и программы действий второго Десятилетия.
The Committee requested its members to submit detailed catch information to FAO and called on the meeting of regional fisheries management organizations, held immediately after the Committee on Fisheries, to consider the issue. Комитет просил своих членов представлять ФАО подробную информацию об уловах и призвал к тому, чтобы региональные рыбохозяйственные организации рассмотрели этот вопрос на своих совещаниях, которые состоятся непосредственно после совещания Комитета по рыболовству.
I. As noted in paragraph 1.69 of the proposed programme budget, by its resolution 59/261 the General Assembly requested the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to continue to submit reports to the Assembly and the Commission on Human Rights. Как отмечается в пункте 1.69 предлагаемого бюджета по программам, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 59/261 просила Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах продолжать представлять доклады Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека.