The permanent forum should submit proposals, recommendations and reports to ECOSOC regarding indigenous issues. |
Постоянный форум призван представлять в ЭКОСОС предложения, рекомендации и доклады по вопросам коренных народов. |
They shall promptly submit any medical certificate or medical report required under conditions to be specified by the Secretary-General. |
Они должны как можно скорее представлять любые медицинские справки или медицинские заключения, требуемые в соответствии с условиями, которые устанавливаются Генеральным секретарем. |
The Committee stressed that the secretariat should submit necessary documentation on time and in accordance with the six-week rule. |
Комитет подчеркнул, что секретариат должен представлять необходимую документацию своевременно и в соответствии с правилом шести недель. |
The Secretary-General was, in turn, requested to submit annual reports containing this information to the General Assembly. |
К Генеральному секретарю была обращена просьба ежегодно представлять доклады, содержащие эту информацию, Генеральной Ассамблее. |
In accordance with section 93 of the SPG, the Federal Government is required to submit an annual Security Report to the Austrian Parliament. |
В соответствии со статьей 93 ЗСБ федеральное правительство должно ежегодно представлять в парламент Австрии доклад о положении в области безопасности. |
Subject to any directions of the presiding judge, the parties may submit evidence in accordance with the provisions of this Statute. |
С соблюдением любых указаний председательствующего судьи стороны могут представлять доказательства в соответствии с положениями настоящего Статута. |
The parties may submit evidence relevant to the case, in accordance with article 64. |
З. Стороны могут представлять доказательства, относящиеся к делу, в соответствии со статьей 64. |
Her delegation believed the Council's ability to submit issues to the Court to be important. |
Ее делегация считает важной способность Совета представлять вопросы в Суд. |
It was really up to Governments to submit their suggestions in that regard. |
Представлять предложения по этому вопросу - прерогатива правительств. |
The specialized agencies and non-governmental organizations were now being invited to submit to the pre-session working group information on those States parties whose reports were currently before it. |
Теперь специализированным учреждениям и неправительственным организациям предлагается представлять предсессионной рабочей группе информацию о государствах, доклады которых она рассматривает. |
Therefore, the European Union invites United Nations Member States to submit such data. |
Вследствие этого Европейский союз призывает государства - члены Организации Объединенных Наций представлять такие данные. |
As a new feature, the Government intends to submit an annual report to Parliament on the human rights situation in the world. |
В качестве нововведения правительство намерено представлять парламенту ежегодный доклад о положении прав человека в мире. |
Moreover, each active enterprise is obliged to submit semi-annual and annual financial reports and balance sheets to the Bureau of Payments. |
Кроме того, каждое действующее предприятие обязано представлять в Расчетное управление полугодовые и годовые финансовые ведомости и балансовые отчеты. |
I intend to submit reports at regular intervals on developments in the areas indicated below. |
Я намерен и впредь регулярно представлять мои доклады о событиях, происходящих в перечисленных ниже областях. |
Concern at the increasing number of national reports that countries are required to submit has been growing and expressed in various forums. |
Растущая озабоченность по поводу того, что странам требуется представлять все большее число докладов, выражалась на различных форумах. |
The States concerned were requested to submit reports in this regard to the Security Council and the Committee. |
Соответствующим государствам было предложено представлять доклады по этому вопросу Совету Безопасности и Комитету. |
The team shall submit its reports on various areas to the Ministerial Committee. |
Группа будет представлять свои доклады по различным вопросам Комитету министров. |
In addition, parties to the Protocol might submit comments on the complaints. |
Кроме того, стороны протокола могут представлять свои замечания по поводу этих жалоб. |
In recent years, other countries, such as Saudi Arabia and Zambia, also began to submit reports. |
В последние годы стали представлять сообщения и другие страны, например Саудовская Аравия и Замбия. |
IUSY also made efforts to encourage other youth non-governmental organizations to submit amendments and comments to the programme. |
МСМС также стремился оказывать содействие другим молодежным неправительственным организациям, поощряя их представлять поправки и замечания к этой Программе. |
We emphasize that in the future the Secretariat should submit all documents in accordance with the six-week rule. |
Мы подчеркиваем, что в будущем Секретариат должен представлять все документы, соблюдая правило о шести неделях. |
Therefore, the Director-General issued a vacancy announcement inviting all member States to submit candidates. |
Поэтому Генеральный директор объявил о вакансии, предложив всем государствам-членам представлять кандидатов. |
The office continued to submit confidential reports to the Government relating both to individual cases of human rights violations and to broader issues. |
Отделение продолжало представлять конфиденциальные доклады правительству как по отдельным случаям нарушения прав человека, так и по более широким вопросам. |
Households, in most of the cases, have no legal compulsion to keep and submit returns providing details of their expenditure. |
В большинстве случаев домохозяйства юридически не обязаны вести учет и представлять отчетность с детальным описанием своих расходов. |
In addition UNEP will submit a quarterly project expenditure account showing expenditures incurred for each sub-project. |
Кроме того, ЮНЕП будет ежеквартально представлять счет расходов по проекту, в котором будут указаны затраты, понесенные в связи с осуществлением каждого субпроекта. |