Requests the Executive Director to submit future annual reports to the Executive Board starting in 2010 for action. |
просит Директора-исполнителя, начиная с 2010 года, представлять будущие ежегодные доклады на решение Исполнительного совета. |
Network schools agree to submit a yearly report covering at least one activity based on a standardized framework and documenting both process and results. |
Входящие в сеть школы соглашаются представлять ежегодные доклады с описанием по крайней мере одного мероприятия по стандартной схеме и с документальным изложением как самого процесса, так и достигнутых результатов. |
The Administrative Committee expects Contracting Parties to submit such a report when it could lead to the improvement of the Regulations annexed to ADN. |
Административный комитет рассчитывает на то, что Договаривающиеся Стороны будут представлять такой доклад, если это приведет к усовершенствованию Правил, прилагаемых к ДОПОГ. |
In this context, Armenia informed the meeting of a recently adopted law on self-monitoring by enterprises that obliged them to submit reports every five years. |
В этом контексте Армения проинформировала участников совещания о недавно принятом законе о самостоятельном мониторинге предприятиями, который обязывает их представлять соответствующие доклады один раз в пять лет. |
The ISU will submit an annual report on the operation of the database detailing the offers made, requests sought and matches made during a calendar year. |
ГИП будет представлять ежегодный доклад о функционировании базы данных с указанием поступивших предложений, полученных запросов и найденных совпадений за календарный год. |
CBMs are politically binding - States Parties are to submit CBM returns, this is not a voluntary or discretionary activity. |
МД носят политически обязательный характер - государствам-участникам надлежит представлять сводки по МД, и это не является деятельностью добровольного или дискреционного порядка. |
In this vein, from 2012 onwards, socially significant organizations will be required to compile, submit and publish consolidated financial statements using IFRS. |
В этом контексте начиная с 2012 года социально значимые организации будут обязаны составлять, представлять и публиковать консолидированную финансовую отчетность с использованием МСФО. |
Furthermore, it had requested all stakeholders, including the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, to assist the Preparatory Committee and submit their recommendations to it. |
Кроме того он просил всех участников, включая Комитет по ликвидации расовой дискриминации, содействовать работе Подготовительного комитета и представлять ему свои рекомендации. |
to review and submit United Nations' and international human rights activities. |
рассматривать и представлять информацию о деятельности Организации Объединенных Наций и международных организаций в области прав человека; |
The States Parties shall have the right to submit the cases of denial to the ISU. |
Государства-участники должны иметь право представлять информацию о случаях отказа в передачах в ГИП. |
Establishment of appropriate registry at the national level; obligation to submit information to the competent authority; submission of data to the Secretary-General |
Создание соответствующего реестра на национальном уровне; обязанность представлять информацию компетентному органу; представление данных Генеральному секретарю |
There will be an opportunity for participants to submit written interventions relating to the topics discussed at the various Forum sessions, which will be posted on the website. |
Участники смогут представлять письменные выступления по темам, обсуждаемым на различных сессиях Форума, которые будут размещены на веб-сайте. |
In this respect, in JS5, the Dutch Data Protection Authority stated that citizens are obliged to submit a large number of personal details to the Government. |
В этой связи в СП5 Управление по защите данных Нидерландов заявило, что граждане обязаны представлять органам государственного управления многочисленные личные данные. |
The decision also required concerned government agencies to submit to the SC a quarterly progressive report of their activities. |
Это решение также обязывало соответствующие правительственные учреждения представлять Верховному суду ежеквартальные отчеты об их работе; |
It was mentioned that identification of the time frame for the parties to submit the contact information may be useful in determining the suitable location for the paragraph. |
Было упомянуто о том, что для решения вопроса о надлежащем месте данного пункта в тексте Правил окажется, возможно, полезным определение сроков, в течение которых стороны должны представлять свою контактную информацию. |
Civil society actors, including non-governmental organizations without consultative status with the Economic and Social Council, can submit information to be included in the summary of stakeholders' information. |
Представители гражданского общества, включая неправительственные организации, не имеющие консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, могут представлять данные для включения в резюме информации, представляемой заинтересованными сторонами. |
There was a considerable backlog of reports pending review in the Committee, owing in part to the requirement for States parties under the Optional Protocols to submit separate initial reports. |
Отмечается существенное отставание в обработке докладов, поступающих на рассмотрение Комитета, что отчасти объясняется требованием к государствам-участникам в соответствии с Факультативными протоколами представлять отдельные первоначальные доклады. |
All field missions are required to submit procurement plans on an annual basis, which are reviewed on a quarterly basis to ensure a cost-effective acquisition strategy. |
Все полевые миссии обязаны ежегодно представлять планы закупок, которые подлежат ежеквартальному пересмотру для осуществления эффективной стратегии закупок. |
Meanwhile, the Department will continue to remind missions of the obligation to submit performance evaluation reports on rations contractors to Headquarters in compliance with established procedures. |
Тем временем Департамент будет и далее напоминать миссиям об их обязанности представлять отчеты об исполнении контрактов поставщиками пайков в Центральные учреждения в соответствии с установленными процедурами. |
CALLS UPON the Member States to submit further projects that would render results by the mid 2008; |
призывает государства-члены представлять на рассмотрение другие проекты, которые принесут результаты к середине 2008 года; |
In this way, States parties to the optional protocol would be required to submit their periodic reports to the CESCR under its modified treaty-based legal status. |
Таким образом, государствам участникам факультативного протокола необходимо будет представлять свои периодические доклады КЭСКП в соответствии с его измененным правовым статусом договорного органа. |
Austria, Egypt (on behalf of the African Group) and Ethiopia stressed the importance for groups of individuals to be able to submit communications. |
Австрия, Египет (от имени Группы африканских государств) и Эфиопия отметили важность того, чтобы группы лиц имели возможность представлять сообщения. |
For example, there is no third reading, no joint conference committee, and no opportunity to submit comments. |
Так, например, не проводится третьего чтения, к их рассмотрению не подключается Смешанная комиссия, и не используется право представлять замечания. |
In the light of the circumstances of the case, the Committee considers that the communication cannot be described as an abuse of the right to submit. |
В свете обстоятельств дела Комитет полагает, что данное сообщение нельзя квалифицировать как содержащее признаки злоупотребления правом представлять сообщения. |
The Administration agreed with the Board's recommendation to require the heads of project offices to submit complete inventory reports. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии относительно необходимости обратиться к руководителям отделений по осуществлению проектов с просьбой представлять полные инвентарные ведомости. |