Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
Requests the Executive Director to submit future annual reports to the Executive Board starting in 2010 for action. просит Директора-исполнителя, начиная с 2010 года, представлять будущие ежегодные доклады на решение Исполнительного совета.
Network schools agree to submit a yearly report covering at least one activity based on a standardized framework and documenting both process and results. Входящие в сеть школы соглашаются представлять ежегодные доклады с описанием по крайней мере одного мероприятия по стандартной схеме и с документальным изложением как самого процесса, так и достигнутых результатов.
The Administrative Committee expects Contracting Parties to submit such a report when it could lead to the improvement of the Regulations annexed to ADN. Административный комитет рассчитывает на то, что Договаривающиеся Стороны будут представлять такой доклад, если это приведет к усовершенствованию Правил, прилагаемых к ДОПОГ.
In this context, Armenia informed the meeting of a recently adopted law on self-monitoring by enterprises that obliged them to submit reports every five years. В этом контексте Армения проинформировала участников совещания о недавно принятом законе о самостоятельном мониторинге предприятиями, который обязывает их представлять соответствующие доклады один раз в пять лет.
The ISU will submit an annual report on the operation of the database detailing the offers made, requests sought and matches made during a calendar year. ГИП будет представлять ежегодный доклад о функционировании базы данных с указанием поступивших предложений, полученных запросов и найденных совпадений за календарный год.
CBMs are politically binding - States Parties are to submit CBM returns, this is not a voluntary or discretionary activity. МД носят политически обязательный характер - государствам-участникам надлежит представлять сводки по МД, и это не является деятельностью добровольного или дискреционного порядка.
In this vein, from 2012 onwards, socially significant organizations will be required to compile, submit and publish consolidated financial statements using IFRS. В этом контексте начиная с 2012 года социально значимые организации будут обязаны составлять, представлять и публиковать консолидированную финансовую отчетность с использованием МСФО.
Furthermore, it had requested all stakeholders, including the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, to assist the Preparatory Committee and submit their recommendations to it. Кроме того он просил всех участников, включая Комитет по ликвидации расовой дискриминации, содействовать работе Подготовительного комитета и представлять ему свои рекомендации.
to review and submit United Nations' and international human rights activities. рассматривать и представлять информацию о деятельности Организации Объединенных Наций и международных организаций в области прав человека;
The States Parties shall have the right to submit the cases of denial to the ISU. Государства-участники должны иметь право представлять информацию о случаях отказа в передачах в ГИП.
Establishment of appropriate registry at the national level; obligation to submit information to the competent authority; submission of data to the Secretary-General Создание соответствующего реестра на национальном уровне; обязанность представлять информацию компетентному органу; представление данных Генеральному секретарю
There will be an opportunity for participants to submit written interventions relating to the topics discussed at the various Forum sessions, which will be posted on the website. Участники смогут представлять письменные выступления по темам, обсуждаемым на различных сессиях Форума, которые будут размещены на веб-сайте.
In this respect, in JS5, the Dutch Data Protection Authority stated that citizens are obliged to submit a large number of personal details to the Government. В этой связи в СП5 Управление по защите данных Нидерландов заявило, что граждане обязаны представлять органам государственного управления многочисленные личные данные.
The decision also required concerned government agencies to submit to the SC a quarterly progressive report of their activities. Это решение также обязывало соответствующие правительственные учреждения представлять Верховному суду ежеквартальные отчеты об их работе;
It was mentioned that identification of the time frame for the parties to submit the contact information may be useful in determining the suitable location for the paragraph. Было упомянуто о том, что для решения вопроса о надлежащем месте данного пункта в тексте Правил окажется, возможно, полезным определение сроков, в течение которых стороны должны представлять свою контактную информацию.
Civil society actors, including non-governmental organizations without consultative status with the Economic and Social Council, can submit information to be included in the summary of stakeholders' information. Представители гражданского общества, включая неправительственные организации, не имеющие консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, могут представлять данные для включения в резюме информации, представляемой заинтересованными сторонами.
There was a considerable backlog of reports pending review in the Committee, owing in part to the requirement for States parties under the Optional Protocols to submit separate initial reports. Отмечается существенное отставание в обработке докладов, поступающих на рассмотрение Комитета, что отчасти объясняется требованием к государствам-участникам в соответствии с Факультативными протоколами представлять отдельные первоначальные доклады.
All field missions are required to submit procurement plans on an annual basis, which are reviewed on a quarterly basis to ensure a cost-effective acquisition strategy. Все полевые миссии обязаны ежегодно представлять планы закупок, которые подлежат ежеквартальному пересмотру для осуществления эффективной стратегии закупок.
Meanwhile, the Department will continue to remind missions of the obligation to submit performance evaluation reports on rations contractors to Headquarters in compliance with established procedures. Тем временем Департамент будет и далее напоминать миссиям об их обязанности представлять отчеты об исполнении контрактов поставщиками пайков в Центральные учреждения в соответствии с установленными процедурами.
CALLS UPON the Member States to submit further projects that would render results by the mid 2008; призывает государства-члены представлять на рассмотрение другие проекты, которые принесут результаты к середине 2008 года;
In this way, States parties to the optional protocol would be required to submit their periodic reports to the CESCR under its modified treaty-based legal status. Таким образом, государствам участникам факультативного протокола необходимо будет представлять свои периодические доклады КЭСКП в соответствии с его измененным правовым статусом договорного органа.
Austria, Egypt (on behalf of the African Group) and Ethiopia stressed the importance for groups of individuals to be able to submit communications. Австрия, Египет (от имени Группы африканских государств) и Эфиопия отметили важность того, чтобы группы лиц имели возможность представлять сообщения.
For example, there is no third reading, no joint conference committee, and no opportunity to submit comments. Так, например, не проводится третьего чтения, к их рассмотрению не подключается Смешанная комиссия, и не используется право представлять замечания.
In the light of the circumstances of the case, the Committee considers that the communication cannot be described as an abuse of the right to submit. В свете обстоятельств дела Комитет полагает, что данное сообщение нельзя квалифицировать как содержащее признаки злоупотребления правом представлять сообщения.
The Administration agreed with the Board's recommendation to require the heads of project offices to submit complete inventory reports. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии относительно необходимости обратиться к руководителям отделений по осуществлению проектов с просьбой представлять полные инвентарные ведомости.