The Customs Service and the Census Bureau test and approve all ABI brokers and AES participants before they can submit shipments electronically. |
Таможенная служба и Бюро переписей проверяют и утверждают всех брокеров АБИ и участников АЭС, прежде чем они могут представлять данные об операциях в электронной форме. |
In advance of each subsequent meeting of the Parties, each Party could prepare and submit an updated version of the report to the secretariat. |
До начала каждого последующего совещания Сторон, каждая Сторона могла бы подготавливать и представлять в секретариат обновленный вариант доклада. |
The application of this procedure had often induced States to submit reports. |
Применение этой процедуры часто побуждало государства представлять доклады. |
It is up to the Prosecutor and the defence to decide the concrete scope of the evidence that they submit at different stages. |
З) Прокурор и защита должны самостоятельно решать в каком конкретном объеме они будут представлять доказательства на различных этапах. |
States could also submit annual reports on arms orders and purchases and on the general implementation of the arms trade treaty. |
Государства могли бы также ежегодно представлять этому органу отчетность о заказах на производство вооружений, закупках оружия и общем ходе выполнения договора о торговле оружием. |
The Commission submitted an annual report to parliament and could submit special reports on matters of great urgency. |
Комиссия направляет ежегодный доклад парламенту и может представлять специальные доклады по особо срочным вопросам. |
Every five years, my successors and I will submit a comprehensive progress report. |
Каждые пять лет мои преемники и я будем представлять всеобъемлющий доклад о ходе работы. |
They shall also be entitled to submit material, both orally and in writing. |
Они также имеют право представлять материалы как устно, так и письменно. |
It noted the country's plans to accede to the EMEP Protocol and its readiness to submit monitoring data. |
Она отметила, что ее страна планирует присоединиться к Протоколу о ЕМЕП и готова представлять данные мониторинга. |
The anti-discrimination office will commission studies on discrimination, and submit reports and recommendations to the federal government regularly. |
Управление по борьбе с дискриминацией будет регулярно организовывать проведение исследований по проблеме дискриминации и представлять доклады и рекомендации федеральному правительству. |
He urged all interested delegations to submit suggestions to him for circulation to members. |
Он настоятельно призывает все заинтересованные делегации представлять ему свои предложения для их распространения среди членов Комитета. |
The obligation to submit such reports is an important instrument in the German Bundestag's gender auditing procedure. |
Обязательство представлять такие доклады является важным инструментом в процедуре проверки деятельности германского Бундестага в отношении гендерных вопросов. |
UNHCR should continue exerting efforts to encourage implementing partners to submit the required audit certificates. |
УВКБ следует продолжать прилагать усилия, чтобы побудить партнеров-исполнителей представлять требуемые отчеты о ревизии. |
Pursuant to that resolution, ITC is no longer required to submit a budget outline. |
В соответствии с этой резолюцией ЦМТ более не требуется представлять наброски бюджета. |
The ANPRM specifies a certain period of time within which the public may submit comments. |
В АНПРМ указывается определенный период времени, в течение которого общественность может представлять комментарии. |
Corporations are required to submit annually examples of concrete actions undertaken to apply at least one of the nine principles. |
Корпорации должны ежегодно представлять информацию о примерах конкретных мер, принимаемых для осуществления по меньшей мере одного из девяти принципов. |
In this context the secretariat was requested to submit to member States an annual indicative plan of technical cooperation programmes. |
В этом контексте секретариату было предложено представлять государствам-членам ежегодный ориентировочный план программ в области технического сотрудничества. |
Based on this finding, therefore, the Panel finds that KPC may submit and rely on its consultants' reports. |
Поэтому, основываясь на таких выводах, Группа заключает, что "КПК" может представлять доклады своих консультантов и основываться на них. |
The Parliament may submit initiatives and proposals and prepare statements for authorities. |
Парламент может представлять инициативы и предложения и готовит отчеты для властей. |
Requisitioning departments, in cooperation with the Procurement Division, should develop and submit annual procurement plans. |
Направляющим заявки департаментам в сотрудничестве с Отделом закупок следует разрабатывать и представлять годовые планы закупочной деятельности в отношении стандартных закупок. |
With the clarifications to resolution 1617, the Committee should continue to urge Member States to submit names for listing. |
С этими уточнениями резолюции 1617 Комитет должен по-прежнему призывать государства представлять фамилии для включения в этот список. |
Such observatories should submit reports on an annual basis. |
Такие пункты наблюдения должны представлять свои отчеты на ежегодной основе. |
Parties concerned can participate fully in the process and can submit information. |
Заинтересованные стороны могут в полной мере участвовать в процессе, а также могут представлять информацию. |
The Commission urged Member States to submit by 30 June their replies to the biennial reports questionnaire. |
Комиссия настоятельно призвала правительства представлять свои ответы на вопросник к докладам за двухгодичный период не позднее 30 июня. |
The independent expert was requested to submit annual reports including recommendations for effective strategies for the better implementation of minority rights. |
К независимому эксперту была обращена просьба представлять ежегодные доклады, включая рекомендации по поводу эффективных стратегий в интересах лучшего осуществления прав лиц, принадлежащих к меньшинствам. |