Article 7 of the Montreal Protocol, for example, lists the specific types of data that parties must submit; the reporting template that parties to the Protocol use asks only for those specific types of data. |
Например, в статье 7 Монреальского протокола перечислены конкретные виды данных, которые должны представлять стороны; в шаблонах, используемых сторонами Протокола, запрашиваются лишь эти конкретные виды данных. |
It contends that the communication is inadmissible under articles 2 and 3 of the Optional Protocol because the author has not exhausted domestic remedies and because the communication constitutes an abuse of the right to submit communications. |
Оно отмечает, что сообщение является неприемлемым согласно статьям 2 и 3 Факультативного протокола, ввиду того что автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты, и направление этого сообщения является злоупотреблением правом представлять сообщения. |
The Council also requested the Executive Directorate to update the Committee's directory of good practices to implement resolution 1624 (2005) and submit a recurrent global survey on the status of implementation by Member States of that resolution. |
Совет поручил также Исполнительному директорату обновлять справочник Комитета по вопросам передового опыта осуществления резолюции 1624 (2005) и представлять результаты периодического глобального обзора хода осуществления этой резолюции государствами-членами. |
Call on the Security Council, pursuant to Articles 15 (1) and 24 (3) of the UN Charter, to submit special reports for the consideration of the General Assembly; |
призвать Совет Безопасности представлять на рассмотрение Генеральной Ассамблее специальные доклады в соответствии с пунктом 1 статьи 15 и пунктом 3 статьи 24 Устава Организации Объединенных Наций; |
[Developing country Parties should, as part of their national communications, also prepare and submit biennially [beginning in 20XX] to the Conference of the Parties the following elements: |
[Стороны, являющиеся развивающимися странами, должны также готовить и представлять, в качестве части своих национальных сообщений, раз в два года [начиная с 20ХХ года] Конференции Сторон следующие элементы: |
It was suggested that the GEF should make project documents available in French and that guidelines should also be developed to allow LDCs to submit their project documents in French (Mali). |
Было предложено, чтобы ГЭФ также выпускал проектную документацию на французском языке и чтобы также были подготовлены руководящие принципы, которые позволят НРС представлять их проектную документацию на французском языке (Мали). |
(a) To enable the State to carry out the required checks and balances and determine whether to grant such approval, the Contractor is required to submit to the State all relevant information pertaining to the proposed activities. |
а) чтобы государство могло провести необходимые проверки и определить, стоит ли давать такое разрешение, контрактору предписывается представлять государству всю соответствующую информацию, касающуюся предлагаемой деятельности. |
In order to continue to purge the List of inadequate entries, the Team recommends that, when conducting its triennial review, the Committee invite the relevant designating States to submit de-listing requests for names that lack sufficient identifiers to allow effective implementation of the measures. |
Для того чтобы продолжать очистку перечня от несоответствующих требованиям позиций, Группа рекомендует Комитету при проведении его трехгодичного обзора предлагать соответствующим государствам-заявителям представлять просьбы об исключении из перечня тех имен и названий, по которым отсутствуют достаточные идентификационные данные, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление мер. |
Parties to protocols are required to report emissions of the associated pollutants in accordance with the Convention's Guidelines for reporting emission data and to submit their emission inventories to regular in-depth reviews, with a view to minimizing uncertainties related to data collection and reporting. |
Стороны Протоколов обязаны представлять данные о выбросах сопутствующих загрязнителей в соответствии с Руководящими принципами представления данных о выбросах в соответствии с Конвенцией и представлять свои кадастры выбросов для проведения регулярных углубленных обзоров с целью минимизации неопределенностей, связанных со сбором и представлением данных. |
NGOs and all the ministries had contributed to the preparation of the periodic report, but the NGOs had indicated that they had had to submit their comments within a very tight time-frame. |
Она отмечает, что неправительственные организации, а также все министерства участвовали в подготовке доклада, однако сами неправительственные организации сообщили о том, что им пришлось представлять их замечания в весьма сжатые сроки. |
Ms. Keller, Rapporteur on the draft revised guidelines, pointed out that the draft guidelines were intended for States parties submitting initial reports and for States which wished to submit a traditional report or from which the Committee had requested a traditional report. |
ЗЗ. Г-жа Келлер, Докладчик по проекту пересмотренных руководящих положений, отмечает, что проект руководящих положений предназначен для государств-участников, представляющих первоначальные доклады, а также для государств, которые пожелали представлять традиционный доклад или которым Комитет предложил представлять традиционные доклады. |
The Office intends to continue to support the work of the Committee and, in this regard, encourages State parties to the Convention to take measures to implement the recommendations of the Committee and to submit timely reports under the Optional Protocol to the Committee. |
Канцелярия намерена и впредь поддерживать работу Комитета и в этой связи призывает государства-участники Конвенции принимать меры по выполнению рекомендаций Комитета и своевременно представлять доклады Комитету в соответствии с Факультативным протоколом. |
For the notification of accidents or incidents according to 1.8.5.2, it was recalled that although accidents have to be reported to the competent authorities, there is no obligation for Contracting Parties to submit accident reports to the secretariat for information of other Contracting Parties. |
В связи с уведомлениями об авариях или инцидентах в соответствии с 1.8.5.2 участникам напомнили, что, хотя отчеты об авариях должны представляться компетентным органам, Договаривающиеся Стороны не обязаны представлять отчеты об авариях секретариату в целях информирования других Договаривающихся Сторон. |
Thus, UNECE member States would be able to submit a single report on the implementation of the UNECE Strategy that can also serve as a report on the implementation of the United Nations Decade of ESD. |
Таким образом, государства - члены ЕЭК ООН смогут представлять единый доклад об осуществлении Стратегии ЕЭК ООН, который будет являться также докладом об осуществлении мероприятий в рамках Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций. |
This entitles them, without taking part in the adoption of decisions, to attend sessions of the Group, deliver statements, receive the documents of the Group and submit their views in writing to the Group. |
Это позволяет им, не участвуя в принятии решений, присутствовать на сессиях Группы, выступать с заявлениями, получать документы Группы и представлять ей свои мнения в письменном виде. |
In its resolution 15/21, establishing the mandate of the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association, the Council requested the Special Rapporteur to submit an annual report to the Council covering activities relating to his or her mandate. |
В своей резолюции 15/21, учредившей мандат Специального докладчика по вопросу о праве на свободу мирных собраний и праве на ассоциацию, Совет просил Специального докладчика ежегодно представлять Совету доклад о деятельности по выполнению своего мандата. |
NHRIs should submit to parliament an annual report on activities, along with a summary of its accounts, and report on the human rights situation in the country and on any other issue that is related to human rights. |
НПЗУ должны представлять парламенту ежегодный доклад о деятельности наряду с кратким отчетом о расходах, а также доклад о положении в области прав человека в данной стране и о любых других вопросах, связанных с правами человека. |
Paragraph 15 of resolution 60/180 provides some clarity on the relationship between the Commission and the Assembly through its decision that the Commission shall submit an annual report to the General Assembly, which shall hold an annual debate to review the report. |
В пункте 15 резолюции 60/180 четко определяются взаимоотношения между Комиссией и Генеральной Ассамблеей, поскольку в нем говорится о решении о том, что Комиссия будет представлять годовой доклад Генеральной Ассамблее, которая будет проводить ежегодные прения для рассмотрения этого доклада. |
According to the Law on the Environment and Nature Protection and Promotion, public administration bodies, scientific organizations and institutions that monitor the environment and nature were obliged to submit their environmental data to the Ministry of Environment and Physical Planning. |
Согласно Закону об охране и улучшению состояния окружающей среды и природных объектов, государственные органы управления, научные организации и учреждения, осуществляющие мониторинг окружающей среды и природы, обязаны представлять получаемые ими экологические данные в Министерство окружающей среды и территориального планирования. |
(k) To increase their efforts to submit, on a biennial basis, voluntary national reports on the implementation of the Programme of Action, using, where appropriate, the reporting template provided by the United Nations Secretariat; |
к) прилагать более активные усилия к тому, чтобы каждые два года представлять добровольные национальные доклады об осуществлении Программы действий, используя, где это уместно, типовую форму доклада, подготовленную Секретариатом Организации Объединенных Наций; |
All Member States of the United Nations are encouraged to participate annually in the standardized reporting system and to submit the data on time and in conformity with the general and specific guidelines for reporting military expenditures to the United Nations standardized instrument. |
Всем государствам - членам Организации Объединенных Наций следует ежегодно участвовать в системе стандартизированной отчетности и представлять данные своевременно в соответствии с общими и специальными руководящими положениями, регулирующими представление информации о военных расходах для стандартизированной системы Организации Объединенных Наций. |
(c) Establish contact with the Committee, submit information to the Committee and meet with the Committee; |
с) налаживать контакты с Комитетом, представлять информацию Комитету и проводить совещания с Комитетом; |
Recalling also Human Rights Council decision 6/105 of 28 September 2007, in which the Council invited the Preparatory Committee for the Durban Review Conference to submit its reports to the General Assembly, |
ссылаясь также на решение 6/105 Совета по правам человека от 28 сентября 2007 года, в котором Совет предложил Подготовительному комитету Конференции по обзору Дурбанского процесса представлять свои доклады Генеральной Ассамблее, |
With respect to the outcome of the meeting of the Working Group, he also noted that the Conference, in the same resolution, had decided that the Working Group should submit reports on all its activities to the Conference. |
Что касается итогов совещания Рабочей группы, то он отметил также, что в этой же резолюции Конференция постановила, что Рабочая группа должна представлять Конференции доклады о своей деятельности. |
As pointed out in paragraph 2 above, the Secretary-General is also required to submit an annual report on the work of the Organization, which is used by the General Assembly to review the activities of the Organization as a whole. |
Как указывается в пункте 2 выше, Генеральный секретарь обязан также представлять годовой доклад о работе Организации, который используется Генеральной Ассамблеей для обзора деятельности Организации в целом. |