Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
It is therefore proposed to submit to the ACABQ twice a year a progress report outlining the progress in the implementation of the plan and report on the modifications that may need to be introduced owing to unforeseen factors, even when no financial implications are involved. В этой связи предлагается представлять ККАБВ дважды в год доклад о ходе осуществления плана и доклад об изменениях, которые, возможно, будет необходимо внести в силу действия непредвиденных факторов, даже в том случае, если это не будет иметь никаких финансовых последствий.
Mr. HEAD (United Kingdom), replying to the questions asked by Mr. van Boven, said that the Commission for Racial Equality was legally required to submit proposals to the Home Office for the review of the 1976 Race Relations Act. Г-н ХЕД (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), отвечая на вопрос г-на€ван Бовена, говорит, что Комиссия по вопросам расового равенства по закону обязана представлять министру внутренних дел предложения по пересмотру закона 1976€года о расовых отношениях.
He indicated that the Secretariat would not at that stage submit a report on the subject as it had nothing to say over and above what had already been stated by itself and the Special Commission. Он указал, что на данном этапе Секретариат не будет представлять доклад по этому вопросу, поскольку ему нечего добавить к тому, что он уже сам заявил, и тому, что заявляла Специальная комиссия.
There was, however, recognition of the fact that many countries are also required to submit reports in response to requests by regional and other non-United Nations organizations, such as the Organisation for Economic Cooperation and Development. Вместе с тем принималось во внимание и то, что многие страны должны представлять доклады по просьбам региональных организаций и других организаций, не принадлежащих к системе Организации Объединенных Наций, например Организации экономического сотрудничества и развития.
(a) Employers are to submit their annual reports to the Regional Manpower Services Board instead of the Chamber of Commerce and Industry; а) работодатели обязаны представлять свои ежегодные отчеты не в Торгово-промышленную палату, а в районные советы по вопросам рабочей силы;
The Union calls on all States to submit a return - even a "nil" return - to the Register on a regular basis so that its value as a regional and subregional confidence-building measure can be further enhanced. Союз призывает все государства на регулярной основе представлять доклады для включения в Регистр - даже доклады "с нулевыми данными" - с целью дальнейшего повышения его ценности как меры укрепления доверия на региональном и субрегиональном уровнях.
From the foregoing it will be seen that in certain circumstances a non-Jamaican has the right to submit reasons against his being removed from Jamaica and to have his case reviewed. Из вышесказанного видно, что при некоторых обстоятельствах лицо, не являющееся гражданином Ямайки, имеет право представлять доводы против его высылки из Ямайки, а также право на пересмотр его дела.
A supplier or contractor not wishing to submit a final tender may withdraw from the tendering proceedings without forfeiting any tender security that the supplier or contractor may have been required to provide. Любой поставщик или подрядчик, не желающий представлять окончательную тендерную заявку, может выйти из процедур торгов, не теряя права на обеспечение тендерной заявки, предоставление которого могло быть потребовано от этого поставщика или подрядчика.
The thinking behind the suggestion was that, where the information was unchanged from one year to the next, there would be no need to submit a full new report: instead a mention on the cover page would suffice. Идея состоит в том, что, в случае если представляемые сведения не меняются из года в год, не было бы необходимости представлять полный новый доклад: было бы достаточно упомянуть это на титульной странице.
In 1996, Belgium had adopted a law on the follow-up to the Beijing World Conference on Women under which the Government was committed to submit yearly reports on the implementation of the Beijing Platform for Action. В 1996 году Бельгия приняла закон о последующих мерах по итогам прошедшей в Пекине Всемирной конференции по положению женщин, в соответствии с которым правительство обязано представлять ежегодные доклады об осуществлении Пекинской платформы действий.
At the same time, it is essential that all delegations in the First Committee should be able to express their main concerns in the fields of disarmament, non-proliferation and security in general and to submit draft resolutions reflecting those concerns. Одновременно всем представленным в Первом комитете делегациям совершенно необходимо иметь возможность высказывать свои соображения по поводу основных вызывающих у них беспокойство аспектов разоружения, нераспространения и безопасности вообще и представлять проекты резолюций, отражающие эти соображения по таким вызывающим их обеспокоенность аспектам.
The purpose of the workshop was to build the capacity of the Djiboutian Government to draft quality periodic reports as speedily as possible and to submit them to the United Nations treaty bodies and the Human Rights Council under the universal periodic review mechanism. Цель этого мероприятия заключалась в укреплении потенциала государственных органов Джибути, с тем чтобы они могли своевременно готовить качественные периодические доклады и представлять их договорным органам системы Организации Объединенных Наций и Совету по правам человека в рамках процесса универсального периодического обзора24.
If a member has not paid its contribution in full for two consecutive years, taking into account the provisions contained in article 32, that member shall become ineligible to submit project or pre-project proposals for funding consideration under paragraph 1 of article 25. Если какой-либо участник не уплатил полностью свой взнос за два года подряд с учетом положений статьи 32, то он больше не может представлять предложения по проектам или предпроектам для рассмотрения на предмет финансирования в соответствии с пунктом 1 статьи 25.
Particular mention was made of the effectiveness of some practices, such as the examination of the situation in non-reporting States parties by some treaty bodies, in encouraging the States parties concerned to submit a report. Особое внимание было уделено эффективности отдельных видов деятельности, таких, как рассмотрение некоторыми договорными органами ситуации в государствах-участниках, не представляющих свои доклады, поощряя при этом соответствующие государства-участники представлять доклады.
The designating State(s) and the State(s) of residence and/or citizenship may submit updated information on the listed individual or entity, including identifying data. Государство, предложившее конкретное лицо или организацию для включения в перечень, и государство проживания и/или гражданства могут представлять обновленную информацию в отношении лица или организации, включенных в перечень, включая идентифицирующие данные.
In line with the principle of a "level playing field" for all missions, missions that have already implemented measures to improve welfare using resources approved by the General Assembly would only submit new proposals to the extent that the minimum standards have not yet been met. В соответствии с принципом создания «равных условий» миссии, которые уже приняли меры по улучшению культурно-бытовых условий за счет ресурсов, утвержденных Генеральной Ассамблеей, будут представлять свои предложения только в зависимости от того, насколько выполнены минимальные стандарты.
For example, article 19 allows for reports to be transmitted to the Commission on Human Rights,31 and the specialized agencies may, in terms of article 20, submit comments on these reports. Например, в статье 19 предусматривается, что в Комиссию по правам человека31 могут передаваться соответствующие доклады, а специализированные учреждения могут в соответствии со статьей 20 представлять замечания по этим докладам.
The Committee notes with concern that the failure of States parties to submit reports hinders the Committee in the performance of its monitoring functions under article 40 of the Covenant. Государства-участники Пакта должны своевременно представлять доклады, предусмотренные статьей 40 Пакта, с тем чтобы Комитет мог надлежащим образом выполнять свои функции в соответствии с этой статьей.
States and other participants of the Tenth Congress could submit papers or reports highlighting the programmes or initiatives currently in progress or being proposed that might help to enhance the capabilities of other States to prevent and control computer-related crime. Государства и другие участники десятого Конгресса могут представлять свои сообщения или доклады, посвященные выполняемым в настоящее время или предлагаемым программам или инициативам, направленным на расширение возможностей других государств в области предупреждения преступности, связанной с использованием компьютеров, и борьбы с ней.
In our statement at the Security Council open briefing by the three Chairs of the counter-terrorism Committees earlier this year, we expressed our desire to encourage other States to submit information by taking a proactive approach and voluntarily submitting information requested under Security Council resolution 1624. В своем заявлении на открытом брифинге в Совете Безопасности, который организовали в этом году три председателя контртеррористических комитетов, мы изъявили желание рекомендовать другим государствам проявлять инициативность и добровольно представлять информацию, запрашиваемую в соответствии с резолюцией 1624 Совета Безопасности.
Once the facility has determined that it must report under the PRTR, it must complete the reporting form and submit it, typically on an annual basis. После того, как предприятие устанавило необходимость представления отчетности в рамках системы РВПЗ, оно должно, как правило, на ежегодной основе заполнять и представлять формуляр отчетности.
Given the need for flexibility, an accountability procedure has been put in place whereby heads of author entities of the Secretariat are requested to submit waiver requests for specific documents to the Assistant Secretary-General of the Department, whenever they deem them warranted. Поскольку необходимо проявлять гибкость, была введена процедура подотчетности, в рамках которой руководителям подразделений-авторов в Секретариате было предложено представлять помощнику Генерального секретаря из этого Департамента просьбы сделать исключение из правил, когда они считают такое исключение обоснованным.
Until now, the Committee had focused on that task. Secondly, since the adoption of results-based budgeting, CPC must also submit substantive recommendations to improve different elements of the programmes, using the results of the evaluations provided for under the current arrangements. Это традиционная задача, выполнением которой он занимался до сегодняшнего дня. Во-вторых, после принятия метода составления бюджета с ориентацией на конкретные результаты КПК должен также представлять основополагающие рекомендации, направленные на улучшение различных аспектов программ, опираясь на итоги оценок, предусмотренных действующими положениями.
Students may obtain information about the programme through UNITAR POCI's web page (), through which they may also enroll, communicate with their instructor, participate in the chat room, and submit their exam. Слушатели могут получить информацию о программе через веб-сайт программы заочного обучения ЮНИТАР (), через который они могут также записаться на курсы, поддерживать контакты со своим инструктором, принимать участие в онлайновых дискуссиях и представлять свои экзамены.
He asked whether all the amendments by the various delegations would be transmitted to the Conference, or whether it was necessary for each delegation to submit such amendments directly to the Chairman in a note verbale, and how long it would be possible to do so. Он задает вопрос о том, следует ли все поправки, предлагаемые различными делегациями, препровождать Конференции или же каждая делегация должна представлять такие поправки непосредственно Председателю в вербальной ноте, спрашивая также, в течение какого времени это может быть сделано.