Furthermore the Constitution stipulates that the Government must submit annual reports on the state of education to Parliament. |
Кроме того, Конституция обязывает правительство представлять парламенту ежегодные доклады о положении дел в сфере просвещения. |
Delegates wishing to propose draft decisions or resolutions during the session are requested to submit the text to the President as soon as possible. |
ЗЗ. Делегатам, желающим предложить проекты решений или резолюций в ходе сессии, предлагается как можно скорее представлять текст Председателю. |
The Director-General should in turn submit the annual summary report to the Industrial Development Board, together with his comments thereon. |
Генеральный директор, в свою очередь, должен представлять ежегодный сводный до-клад Совету по промышленному развитию вместе со своими комментариями. |
Parties are also encouraged to submit, to the extent possible and where relevant, English translations of their communications. |
К Сторонам также обращается призыв представлять, насколько это возможно и когда это уместно, переводы своих сообщений на английский язык. |
Two Parties made reference to the informative inventory report that Parties would be encouraged to submit according to paragraph 38 of the new Guidelines. |
Две Стороны сослались на информационный доклад о кадастрах, который Сторонам рекомендуется представлять согласно пункту 38 новых Руководящих принципов. |
Prior to the formal application, refugees must submit a preliminary application. |
До официального обращения с ходатайством беженцы должны представлять предварительное ходатайство. |
Visitors to the annual conference are welcome to submit papers and to participate. |
Приезжающим на ежегодные конференции предлагается представлять доклады и участвовать в работе. |
China encourages more Member States to submit their national reports to the CTC. |
Китай призывает большее число государств-членов представлять свои национальные доклады в КТК. |
It was therefore essential to continue to improve the presentation of those reports and to submit them in a timely manner. |
А это значит, что необходимо продолжать совершенствовать формат этих докладов и представлять их в надлежащие сроки. |
The Secretariat is invited to submit consolidated reports in response to related mandates. |
Секретариату предлагается представлять сводные доклады во исполнение смежных мандатов. |
As an added measure of caution, providers are also required to submit quarterly unaudited financial statements within twenty-one days of quarter end. |
В качестве дополнительной меры предосторожности службы обязаны также раз в квартал представлять непроверенные финансовые ведомости не позднее чем через двадцать один день по завершении квартала. |
Providers are required to submit to the Secretary of Agriculture an annual audit level financial statement and an electronic data processing audit. |
Провайдеры должны представлять министру сельского хозяйства ежегодный проверенный финансовый отчет и результаты проверки электронной обработки данных. |
The Secretariat often sends letters reminding troop contributors to submit claims before the five-year limit expires. |
Секретариат нередко направляет письма странам, предоставляющим войска, с напоминанием представлять требования до истечения предусмотренного пятилетнего срока. |
There may be scope for the IPU to submit reports to particular committees of the United Nations General Assembly for further consideration. |
МС мог бы представлять доклады в конкретные комитеты Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций для их дальнейшего рассмотрения. |
We also welcome the Secretary-General's commitment to submit an annual report on implementation of resolution 1820. |
Мы приветствуем также намерение Генерального секретаря представлять ежегодные доклады о ходе выполнения резолюции 1820. |
Member States who had submitted credentials for the postponed meeting in September 2001 will not have to submit new credentials. |
Государствам-членам, которые представили полномочия для отложенной сессии в сентябре 2001 года, новые полномочия представлять не надо. |
Non-governmental organizations could also be very useful in helping individuals to formulate and submit their communications to the Committee. |
Неправительственные организации могли бы также выполнять весьма полезную роль, помогая людям формулировать сообщения и представлять их Комитету. |
We believe, however, that each State needs to submit a consolidated report within the context of the various United Nations bodies. |
Однако мы считаем, что каждое государство должно представлять один сводный доклад в контексте различных органов Организации Объединенных Наций. |
Parties are encouraged to also submit, where relevant, a translation of the reports into English. |
Сторонам рекомендуется также представлять, когда это уместно, перевод своих докладов на английский язык. |
Parties are encouraged to submit recalculations on both a sectoral and gridded basis. |
Сторонам рекомендуется представлять данные пересчета как на секторальной основе, так и по квадратам сетки. |
The Subcommittee shall submit an annual report of its activities to the Committee against Torture. |
Подкомитет должен представлять Комитету против пыток ежегодный доклад о своей деятельности. |
Every five years, each state party is obliged to submit a report to the Committee. |
Раз в пять лет каждое государство-участник обязано представлять доклад Комитету. |
An Annex I Party need not separately submit an inventory under Article 12.1(a) of the Convention. |
Сторона, включенная в приложение I, не обязана отдельно представлять кадастр в соответствии со статьей 12.1 а) Конвенции. |
States Parties which have the necessary information but which require advice on how to fill out and submit their reports should contact UNDDA. |
Государствам-участникам, которые имеют необходимую информацию, но которым требуются консультации в отношении того, как заполнять формы и представлять свои доклады, следует связаться с ДВРООН. |
Whenever possible States Parties are requested to complete and submit their reports electronically. |
К государствам-участникам обращена просьба по мере возможности готовить и представлять свои доклады в электронной форме. |