Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
Individuals or groups of individuals who claim that their rights protected by the Convention have been violated by a State Party which has recognized article 14 may submit written communications to the Committee for consideration, provided that they have exhausted all available domestic remedies. Отдельные лица или группы лиц, утверждающие, что какие-либо защищаемые Конвенцией права нарушены государством-участником, признавшим статью 14, и исчерпавшие все доступные внутренние средства правовой защиты, могут представлять на рассмотрение Комитета письменные сообщения.
During the period under review, the Office of the Prosecutor continued to submit a number of indictments for confirmation - 11 in total, 10 of which are public. В течение рассматриваемого периода Канцелярия Обвинителя продолжала представлять на утверждение ряд обвинительных заключений; в общей сложности их было 11, 10 из которых были публичными.
Between comprehensive reviews, the Commission will review the factors affecting the above comparisons once every two years and submit a report on the above elements to the General Assembly, only if necessary. В периоды между проведением всеобъемлющих обзоров Комиссия будет проводить обзор факторов, влияющих на результаты вышеуказанных сопоставлений, и один раз в два года представлять доклады Генеральной Ассамблее о перечисленных выше элементах лишь в случае необходимости.
The Committee reiterates the obligation of States parties to submit full reports relating to the articles under consideration and specifically to the issues communicated to them before the consideration of each report. Комитет вновь подтверждает обязанность государств-участников представлять полные доклады, касающиеся рассматриваемых статей, и в особенности информацию по вопросам, переданным им до рассмотрения каждого доклада.
Instead, on a yearly or shorter basis, the Registry should submit to the President of the Court a detailed accounting of its activities, along with a proposal for changes in expenditures for the next period. Вместо этого следует указать в тексте, что ежегодно или даже чаще секретариат должен отчитываться перед председателем суда о своей деятельности и представлять рекомендации, касающиеся бюджетных изменений на следующий период.
Decision 1 provides for "simple and expedited procedures by which Governments may submit consolidated claims and receive payments on behalf of the many individuals who suffered personal losses as a result of the invasion and occupation of Kuwait". В решении 1 содержатся "простые и ускоренные процедуры, с помощью которых правительства могут представлять объединенные претензии и получать выплаты от имени многих отдельных лиц, которые понесли личные потери в результате вторжения в Кувейт и его оккупации".
I shall submit further reports on those issues which require more detailed study, in particular the plan of action for the restoration of essential public services in the various opstine of Sarajevo, other than the city of Pale. Я буду представлять дальнейшие доклады по тем вопросам, которые требуют более детального изучения, в частности относительно плана действий по восстановлению основных коммунальных служб в различных общинах Сараево, исключая город Пале.
The General Assembly, at its twenty-seventh session, requested the Secretary-General to submit to it annually a succinct report on those major recommendations of the Joint Inspection Unit (JIU) affecting the United Nations that had not been implemented, together with the reasons for each case. На своей двадцать седьмой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря ежегодно представлять ей краткий доклад о тех главных рекомендациях Объединенной инспекционной группы (ОИГ), касающихся Организации Объединенных Наций, которые не были осуществлены, и о причинах этого.
X. To submit its rules of procedures to the Council of the Common Market; Х - представлять Совету Общего рынка свой внутренний регламент;
The CCISUA President doubted that the change proposed would give the secretariat enough time to carry out consultations with organizations and staff and to submit documents well in advance of the session, which was the rationale behind the proposal. Председатель ККСАМС выразила сомнение по поводу того, что предложенное изменение позволит обеспечить секретариату достаточно времени для проведения консультаций с организациями и персоналом и представлять документы заблаговременно до начала сессии - а именно эти аргументы и использованы в качестве обоснования этого предложения.
Article 19 speaks of the obligation of States parties to submit to the Committee, through the Secretary-General, reports on the measures they have taken to give effect to their undertakings under this Convention. В статье 19 говорится об обязательстве государств-участников представлять Комитету через Генерального секретаря доклады о принятых ими мерах по осуществлению своих обязательств согласно настоящей Конвенции.
The Committees meet once a month and are expected to submit an annual report to the Secretary of State on the running of the Centres, such reports to include any advice or suggestions they may consider appropriate. Раз в месяц комитеты проводят свои сессии и должны представлять ежегодные доклады министру по вопросам функционирования центров, включая в них любые рекомендации или предложения, которые они сочтут целесообразными.
These measures could be adopted without hindrance to the right of any interested State party to proceed to its own evaluation and to submit results and proposals derived therefrom to the intergovernmental bodies of the organization. Эти меры могли бы приниматься без ущерба для права любого заинтересованного государства-участника проводить свою собственную оценку и представлять соответствующие результаты и предложения межправительственным органам организации.
In this regard the reference in Commission on Human Rights (resolution 1994/20, to "granting the right of individuals or groups to submit communications" seems appropriate. В этой связи уместно сослаться на резолюцию 1994/20 Комиссии по правам человека, где говорится о предоставлении "отдельным лицам или группам лиц права представлять сообщения".
Requiring senior managers and staff responsible for contracting and procurement to submit disclosure statements on their personal financial situation would provide an essential measure of protection against conflict of interest and other abuses of the enlarged authority granted to programme managers. Требование в отношении сотрудников старшего директивного уровня, ответственных за контракты и закупки, представлять информацию о своем личном финансовом положении является необходимой мерой защиты от возникновения конфликтов интересов и других злоупотреблений, наиболее широко распространенных среди руководителей программ.
Naturally, the Board was willing to submit its reports to the General Assembly in a form which Member States found most helpful and which was consistent with its terms of reference. Естественно, Комиссия желает представлять Генеральной Ассамблее свои доклады таким образом, чтобы они были полезными для государств-членов и соответствовали ее мандату.
Third, the Secretary-General could be asked to submit information on a periodic basis to the Sixth Committee on the number of States which had acceded to the instruments in question. В-третьих, можно было бы просить Генерального секретаря периодически представлять Шестому комитету информацию о количестве государств, ставших участниками указанных конвенций.
Furthermore, in its resolution 47/202 A of 22 December 1992, the General Assembly requested the Secretary-General to submit a revised consolidated statement of scheduled special conferences convened under United Nations auspices towards the end of each of its sessions. Кроме того, в своей резолюции 47/202 А от 22 декабря 1992 года Ассамблея просила Генерального секретаря представлять в конце каждой ее сессии пересмотренный сводный перечень запланированных специальных конференций, созываемых под эгидой Организации Объединенных Наций.
In particular, they must submit periodic reports to international monitoring bodies in a timely manner, failure to do which constituted a violation of those obligations. Они, в частности, должны в предписанные сроки представлять периодические доклады международным органам по контролю; в противном случае будет иметь место невыполнение этих международных обязательств.
A lead agency is designated in each subject area to coordinate the work of the United Nations system and develop cooperative activities, and to submit an annual status report. Для каждой тематической области было определено ведущее учреждение, которое должно координировать деятельность системы Организации Объединенных Наций и разрабатывать совместные мероприятия, а также представлять ежегодный доклад о ходе осуществления.
Requests the Special Rapporteur to submit to the Commission, starting with its fifty-first session, a report on the activities connected with his or her mandate; просит специального докладчика представлять ей с ее пятьдесят первой сессии доклад о деятельности по выполнению этого мандата;
The Advisory Committee notes that, as indicated in paragraphs 30, 37 and 38 of the report of the Executive Director, in future bienniums, UNOPS will submit its administrative budget proposal in a form consistent with the proposed financial rules. Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пунктах 30, 37 и 38 доклада Директора-исполнителя, в будущих двухгодичных периодах УОПООН будет представлять свои предложения по административному бюджету в такой форме, которая соответствовала бы предлагаемым финансовым правилам.
(b) Request the Administrator to submit on an annual basis a report on the status of the Reserve for Field Accommodation as part of the annual review of the financial situation. Ь) просить Администратора представлять на ежегодной основе доклад о состоянии резерва для размещения персонала на местах в рамках годового обзора финансового положения.
Under a single budget, the United Nations would estimate peace-keeping costs for each coming year and submit a budget to the General Assembly for approval. При едином бюджете Организация Объединенных Наций сможет составлять смету расходов на поддержание мира на каждый предстоящий год и представлять бюджет на утверждение Генеральной Ассамблеи.
Canada must submit a report on actions being taken to meet its commitments under the Convention six months after it enters into force, and on a regular basis thereafter. Канада обязана представить доклад о мерах по выполнению своих обязательств по Конвенции через шесть месяцев после ее вступления в силу, а затем представлять такие доклады на регулярной основе.