Coordinate the writing of the Government's report on the implementation of CEDAW in Cambodia, review, comment and submit the report to the government for consideration and approval before sending it to the United Nations. |
координировать составление доклада правительства об осуществлении КЛДОЖ в Камбодже, проводить обзор, выносить замечания и представлять доклад правительству для его рассмотрения и одобрения до направления в Организацию Объединенных Наций; |
One result of the gender equality programme adopted by the 2004 session of the Sami Parliament is that Sami organisations and associations that receive grants from the Sami Parliament's Council of Cultural Affairs must submit a gender equality plan from 2006 onwards. |
Одним из результатов программы обеспечения гендерного равенства, принятой на сессии саамского парламента 2004 года, является то, что саамские организации и объединения, получающие гранты от Совета по культуре саамского парламента, начиная с 2006 года должны постоянно представлять планы обеспечения гендерного равенства. |
Non-governmental organizations enjoying consultative status with the Economic and Social Council are not required to submit information on their organizations' purpose, programmes and activities in areas relevant to the scope of the Conference. Ministerial Meeting of States Parties Distr. |
От неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, не требуется представлять информацию о целях, программах и деятельности их организаций в областях, имеющих отношение к рамкам Конференции. Distr. |
The travel costs are paid on the basis of one economy class air ticket and counsel have to submit with their claim, their original ticket and the original invoice, together with any receipts for payments that were made by credit cards. |
Путевые расходы оплачиваются по ставкам авиаперевозок туристического класса, и вместе с их требованиями об оплате адвокаты должны представлять оригинал билета, оригинал счета и все квитанции об оплате расходов по кредитным карточкам. |
As part of their reporting on the use of languages, executive heads should submit to their governing bodies information on the status of languages used for work within the secretariat and in that connection, they should indicate: |
В рамках отчетности об использовании языков исполнительные главы должны представлять руководящим органам организаций информацию о статусе языков, используемых в работе внутри секретариата, и в связи с этим указывать: |
Parties included in Annex I are encouraged to submit a translation of the information under Article 7, paragraph 1, in English, in order to facilitate the annual review of the inventory information under Article 8. |
К Сторонам, включенным в приложение I, обращается призыв представлять письменный перевод информации согласно статье 7.1 на английский язык, с тем чтобы облегчить ежегодное рассмотрение кадастровой информации согласно статье 8. |
Requests the Secretary-General to submit annually a report under the agenda item entitled "Review of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations" addressing the measures implemented aimed at strengthening accountability in the Secretariat and the results achieved; |
просит Генерального секретаря ежегодно представлять по пункту повестки дня, озаглавленному «Обзор эффективности административного и финансового функционирования Организации Объединенных Наций», доклад о принятых мерах по укреплению механизмов подотчетности в Секретариате и о достигнутых результатах; |
Article 10 sets forth provisions in relation to the import of chemicals listed in Annex III, including the obligation of Parties to submit a response to the Secretariat concerning future import of those chemicals. |
Статья 10 предусматривает положения, связанные с импортом химических веществ, перечисленных в приложении III, в том числе обязательства Сторон представлять секретариату ответ, касающийся будущего импорта этих химических веществ. |
A specific question that arises is whether the contractor is required to submit a proposed programme of activities covering the extension period, and the relationship between that programme of activities and the original plan of work for exploration. |
Возникает конкретный вопрос: обязан ли контрактор представлять предлагаемую программу деятельности на период продления и доказывать связь между этой программой деятельности и первоначальным планом работы по разведке. |
Reaffirming its resolution 41/213 of 19 December 1986 in which it, inter alia, requested the Secretary-General to submit in off-budget years an outline of the proposed programme budget for the following biennium, |
вновь подтверждая свою резолюцию 41/213 от 19 декабря 1986 года, в которой она, в частности, просила Генерального секретаря представлять во внебюджетные годы наброски предлагаемого бюджета по программам на следующий двухгодичный период, |
Emphasizes that, in areas where consultants are frequently hired for a period of more than one year, the Secretary-General should submit proposals, where necessary, for the establishment of posts; |
особо отмечает, что в тех случаях, когда для выполнения конкретных функций консультанты часто используются в течение более одного года, Генеральному секретарю следует представлять предложения, когда это необходимо, об учреждении должностей; |
Requests the Secretary-General to submit each year to the Economic and Social Council a detailed report on all activities of United Nations bodies and the specialized agencies analysing information received on such activities to combat racism and racial discrimination; |
просит Генерального секретаря ежегодно представлять Экономическому и Социальному Совету подробный доклад о всех мероприятиях органов Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений, в котором анализировалась бы полученная информация об этих действиях по борьбе против расизма и расовой дискриминации; |
(e) The Secretary-General should submit a detailed annual report on all the activities of the United Nations and the specialized agencies and Member States undertaken to combat racism and racial discrimination; |
е) Генеральный секретарь должен представлять подробный ежегодный доклад о всех мероприятиях Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений и государств-членов, предпринимаемых в целях борьбы с расизмом и расовой дискриминацией; |
"to serve as a deterrent, consideration should be given to the need to request widows/widowers to submit every two years notarized affidavits to the effect that they have not remarried." |
"в качестве сдерживающей меры необходимо рассмотреть вопрос о том, чтобы обязать вдов/вдовцов представлять раз в два года нотариально заверенные заявления о том, что они не вступили в новый брак". |
Requests the Secretary-General to submit a performance report at the end of each biennium but no later than May 1996 and May 1998, respectively; |
просит Генерального секретаря представлять в конце каждого двухгодичного периода, но не позднее мая 1996 года и мая 1998 года соответственно, доклад об исполнении сметы; |
Even though the Secretary-General was required to submit preliminary estimates for review and approval by the Advisory Committee, given the time lag that resulted from the need to prepare such estimates, an informal understanding had been reached as to what constituted prior concurrence of the Advisory Committee. |
Хотя Генеральный секретарь должен представлять дополнительные сметы на рассмотрение и утверждение Консультативного комитета, с учетом времени, необходимого для подготовки таких смет, достигнуто неофициальное понимание в отношении того, что считается предварительным согласием Консультативного комитета. |
Upon request by the patient or the patient's counsellor, the hospital authority must submit complaints of forcible treatment, forcible fixation, the application of physical force, and protective fixation to the Patient Board of Complaints. |
По просьбе пациента или его адвоката руководство больницы должно представлять этой комиссии жалобы пациентов относительно принудительного лечения, принудительной иммобилизации, применения физической силы и предохранительной иммобилизации. |
Also requests the Executive Director to submit to the Governing Council at its regular sessions the biennial report of the Board of Auditors to the United Nations Environment Programme as an information document. |
просит также Директора-исполнителя представлять Совету управляющих на его очередных сессиях подготавливаемый раз в два года доклад Комиссии ревизоров Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде в качестве информационного документа. |
The World Bank, the IMF, their Boards of Governors, the IMF's Interim Committee and the Joint Development Committee should submit detailed public reports to ECOSOC and make spokespersons available for public questioning by representatives of ECOSOC and, when requested, by the General Assembly. |
Всемирный банк, МВФ, их Советы управляющих, Временный комитет МВФ и Объединенный комитет по развитию МВФ должны представлять подробные открытые доклады ЭКОСОС и направлять уполномоченных для публичного ответа на вопросы представителей ЭКОСОС и при необходимости на Генеральной Ассамблее. |
There was some question as to whether the complainant State or an appropriate judicial body should be entitled to initiate a review of such a decision and the manner in which the complainant State should submit its views. |
Имели место определенные сомнения относительно того, должны ли государство-заявитель или соответствующий судебный орган иметь право возбуждать пересмотр такого решения, и относительно того, в какой форме государство-заявитель должно представлять свои мнения. |
[Each State Party belonging also to such regional conventions is encouraged to submit to the Sub-Committee, on a confidential basis, visit reports drawn up by the regional body in respect of that country and response of the State Party to it.] |
[Каждому государству-участнику, являющемуся также стороной таких региональных конвенций, рекомендуется представлять Подкомитету на конфиденциальной основе доклады о посещениях, составляемые региональными органами в отношении этой страны, вместе с полученными им от этого государства-участника ответами.] |
The States parties to the future protocol undertake to submit reports on the measures that they have adopted to give effect to the third protocol, which amounts to extending to the new optional protocol the obligation contained in article 40 of the Covenant. |
Государства - участники будущего протокола берут на себя обязательства представлять информацию о мерах, которые они приняли для придания силы данному третьему протоколу; это означает распространение обязательства, закрепленного в статье 40 Пакта, на новой факультативный протокол. |
Requests the Institute to submit such reports in a timely manner in order to allow Member States to consider them properly before the beginning of the formal discussions during future sessions of the General Assembly. |
просит Институт своевременно представлять подобные доклады, с тем чтобы государства-члены имели возможность должным образом рассматривать их до начала официальных обсуждений в ходе будущих сессий Генеральной Ассамблеи. |
Delegations are strongly encouraged to submit their draft resolutions as early as possible, especially those draft resolutions that have programme budget implications, in order to meet the mandatory deadline for the submission to the Fifth Committee of all draft resolutions with financial implications. |
Я обращаюсь к делегациям с убедительной просьбой представлять свои проекты резолюций как можно раньше, особенно те проекты резолюций, которые будут иметь последствия для бюджета по программам, с тем чтобы соблюсти обязательные сроки представления на рассмотрение Пятого комитета всех проектов резолюций, имеющих финансовые последствия. |
Poland has been advocating that the Economic and Social Council be invited to submit reports to the Security Council on economic and social developments that are of particular importance to world peace, security and stability. |
Польша выступает за то, чтобы предложить Экономическому и Социальному Совету представлять Совету Безопасности доклады о таких событиях в экономической и социальной сферах, которые имеют особое значение для мира, безопасности и стабильности на планете. |