| Users may submit data from antibiograms for individual hospitals or laboratories. | Пользователи могут представлять данные из антибиотикограмм для отдельных больниц или лабораторий. |
| Polling days in the Czech Republic are Friday and Saturday, and voters can submit their ballots on either day. | Дни голосования в Чешской Республике - пятница и суббота, но избиратели могут представлять свои бюллетени в любой день. |
| It means that architects and designers from all over the world can submit their realized projects to this prestigious competition. | А это значит, что любой архитектор из любой страны Мира может представлять свои реализованные проекты на этот престижный конкурс. |
| Once a Portal Account is established, trade members can electronically submit specified data and/or documentation/forms needed during the cargo importation process. | После создания счета портала участники торговых операций могут в электронном виде представлять предусмотренные данные и/или документацию/формы, необходимые в процессе импорта грузов. |
| They should submit both their own texts and amendments to existing texts. | Им следует представлять свои собственные тексты и поправки к существующим текстам. |
| OHCHR sent communications to regional organizations before every UPR session, inviting them to submit information for inclusion in the stakeholders' report prepared by OHCHR. | Перед каждой сессией УПО УВКПЧ направляло региональным организациям сообщения с предложением представлять информацию для включения в подготавливаемый УВКПЧ доклад заинтересованных сторон. |
| I won't submit it tomorrow, I'd fail anyway. | Я не буду завтра его представлять, все равно провалюсь. |
| The Committee should always encourage States to submit comments and replies subsequent to the concluding observations as a crucial building-block for dialogue. | Комитету следует постоянно поощрять государства представлять, после принятия заключительных замечаний комментарии, и ответы, что имеет важнейшее значение для налаживания диалога. |
| The State party was obliged under the Convention to submit its periodic reports regularly. | В соответствии с Конвенцией государство-участник обязано регулярно представлять свои периодические доклады. |
| These focal points will be encouraged to submit reports for inclusion in the database. | Этим координационным центрам будет предложено представлять доклады для включения их информации в базу данных. |
| The centres are required to submit annual reports to the Secretariat on the implementation of their business plans, and their income and expenditures. | Центры обязаны представлять секретариату ежегодные доклады о выполнении своих бизнес-планов, а также о финансовых поступлениях центров и их расходах. |
| Representatives were encouraged to continue to submit papers on geographical names activities in their countries to future conferences. | Представителям было рекомендовано и впредь представлять доклады для будущих конференций о проводимой в их странах деятельности, связанной с географическими названиями. |
| The field missions are required to perform cash counts at the end of the biennium and submit certificates to Headquarters. | Миссии на местах обязаны фиксировать остаток наличности по состоянию на конец двухгодичного периода и представлять справки в Центральные учреждения. |
| UNICEF offices are encouraged to prepare and submit all programmes for supplementary funding as integral parts of the country programme recommendation. | ЗЗ. Отделения ЮНИСЕФ поощряются подготавливать и представлять все программы для дополнительного финансирования в качестве составной части рекомендации о страновых программах. |
| Members of the Council may submit proposals of items for this purpose. | Члены Совета могут представлять предложения относительно товаров для включения в этот перечень. |
| The United Nations police monitors would be entitled to submit recommendations regarding particular cases or situations and to make inquiries with the appropriate authorities regarding those recommendations. | Сотрудники Организации Объединенных Наций по наблюдению за действиями полиции будут иметь право представлять рекомендации относительно отдельных случаев или ситуаций и совместно с соответствующими органами проводить расследования в связи с такими рекомендациями. |
| Whenever they consider it appropriate, the advisers may propose initiatives and measures or submit opinions to the consideration of the Provincial Governor. | В том случае, если они сочтут это уместным, советники могут выдвигать предложения в отношении инициатив и мер или представлять мнения для рассмотрения губернаторами провинций. |
| Canada urged States parties to the Convention to submit their reports to the Committee in a timely manner. | Канада призывает государства - участники Конвенции вовремя представлять свои доклады Комитету. |
| If the Fifth Committee decided to go ahead, the Advisory Committee would submit no report on that document. | Если Пятый комитет примет решение продолжить свою работу, Консультативный комитет не будет представлять никакого доклада по этому документу. |
| The Secretariat should have sensed how the General Assembly would react to its extraordinary proposal not to submit certain policy and budgetary documents. | Секретариат должен был бы предвидеть, каким образом Генеральная Ассамблея отреагирует на его экстраординарное предложение не представлять некоторых политических и бюджетных документов. |
| In future, UNDCP will continue on a regular basis to remind executing agencies of their obligations to submit audited statements. | В будущем ПКНСООН будет продолжать на регулярной основе напоминать учреждениям-исполнителям об их обязанности представлять проверенные ведомости. |
| The CHAIRMAN said that the Fifth Committee could decide whether or not to submit such a request. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Пятый комитет может принять решение относительно того, необходимо ли представлять такую просьбу. |
| States have the right to submit their candidatures and to be considered. | Государства имеют право представлять свои кандидатуры и рассчитывать на их рассмотрение. |
| Article 15 of the Charter stipulates that the Council shall submit comprehensive periodic reports to the General Assembly. | Статья 15 Устава предусматривает, что Совет должен представлять Генеральной Ассамблее всеобъемлющие периодические доклады. |
| According to this decision, States parties must submit subsequent reports every five years following the consideration of the initial report. | Согласно этому решению государства-участники должны представлять последующие доклады каждые пять лет после рассмотрения их первоначальных докладов. |