Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
She was aware of the proceedings in the High Court, having instigated them herself, and was able to submit written arguments which were considered and referred to by the court. Ей было известно о разбирательстве в Высоком суде, она инициировала его сама, и она могла представлять письменные аргументы, которые рассматривались и учитывались судом14.
"4. States Parties that have submitted a report to a regional or subregional organization containing the information referred to in paragraph 1 of this article may use elements of that report for the report they undertake to submit to the subsidiary body. Государства-участники, которые представили какой-либо региональной или субрегиональной организации доклад, содержащий информацию, указанную в пункте 1 настоящей статьи, могут использовать элементы этого доклада в докладе, который они обязуются представлять вспомогательному органу1.
By ratifying this convention, Montenegro took on an obligation to, according to article 44 of the convention, to submit periodical reports to the Committee on the Rights of the Child, on the methods of its implementation and if those rights are being respected. Ратифицировав данную Конвенцию, Черногория приняла на себя обязательство по статье 44 представлять Комитету по правам ребенка периодические доклады о принятых мерах по закреплению признанных в Конвенции прав и о прогрессе, достигнутом в осуществлении этих прав.
Member States had a sovereign right to submit proposals to the Special Committee, and it was to be hoped that doing so would become a regular practice which would yield meaningful results and enable the Committee to be as productive as it had been in the past. Государства-члены имеют суверенное право представлять предложения в Специальный комитет, и хотелось бы надеяться, что это станет обычной практикой, которая даст ощутимые результаты и позволит Комитету работать не менее продуктивно, чем раньше.
Article 85 of the Rules of Court provides, inter alia, that"[t]he intervening State shall be entitled, in the course of the oral proceedings, to submit its observations with respect to the subject matter of the intervention". Статья 85 Регламента Суда предусматривает, в частности что «[в]ступившее в дело государство вправе представлять в ходе устного производства свои замечания по предмету вступления в дело».
EC indicated that it was willing to submit information to FAO with a request that it be made publicly available, but that it was for FAO to accept the task of serving as the repository and publisher of the information. ЕС указало, что готово представлять ФАО информацию, сопровождая это просьбой ее обнародовать, однако ФАО предстоит решить вопрос о том, стоит ли принимать на себя роль хранителя и издателя этой информации.
The USCI coordinated the process of receipt of information by establishing a time limit for each of the ministries and organizations to submit a first version of the information required, in accordance with the provisions of the corresponding instrument relating to its area of activity. УСКИ обеспечило скоординированный сбор информации, установив конкретные сроки, в рамках которых все соответствующие министерства и ведомства должны были представлять запрашиваемую у них базовую информацию по статьям договора, имеющего отношение к сфере их компетенции.
The Committee was also informed that should the budgets of the sending missions include material amounts related to inter-mission cooperation, the Secretary-General proposed that he would, if necessary, submit to the General Assembly for its consideration a proposal to reduce the appropriation of the lending missions. Комитет был проинформирован также о том, что в тех случаях, когда в бюджетах направляющих миссий предусмотрены существенные расходы, связанные с межкомпонентным сотрудничеством между миссиями, Генеральный секретарь предлагает при необходимости представлять на рассмотрение Генеральной Ассамблее предложение о сокращении ассигнований для направляющих миссий.
It would also encourage asylum seekers not to submit documentation and those who are found not to be eligible for protection not to cooperate, and even frustrate their return to their country of origin. Это также подталкивало бы просителей убежища не представлять документов, а тех из них, в отношении которых было принято отрицательное решение, - не сотрудничать и даже препятствовать их возвращению в их страны происхождения.
According to the 2007 Rules on OVOS-related Environmental Information, at the stage when the final OVOS report along with project-related documentation is submitted to the competent authority for State environmental expertiza, interested persons may submit to the authority written suggestions and comments on the OVOS report. Согласно правилам, регламентирующим связанную с ОВОС экологическую информацию, на этапе представления окончательного отчета ОВОС вместе с проектной документацией в уполномоченный орган для проведения государственной экологической экспертизы заинтересованные лица могут представлять в этот орган письменные предложения и замечания по отчету ОВОС.
In response, Deputy Executive Director Martin Mogwanja, clarified that PFP operating expenses would be fully incorporated into the integrated budget starting in 2014, but that PFP would continue to submit annual workplans and budgets for Executive Board approval. В ответ заместитель Директора-исполнителя Мартин Могванжа пояснил, что с 2014 года операционные расходы на мобилизацию средств в частном секторе будут полностью включены в бюджет, но отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству будет по-прежнему представлять на утверждение Исполнительного совета свои годовые планы работы.
In its resolution 8/3, the Human Rights Council requested the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions to submit to the Council his or her findings on an annual basis. В своей резолюции 8/3 Совет по правам человека просил Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях представлять Совету свои выводы на ежегодной основе.
Lastly, he wished to know whether reform was contingent upon amending the treaties themselves, which would raise the problem of ratification, or upon reforming the treaty bodies so that each State party would be invited to submit reports to a single treaty body. И наконец, г-н де Гутт задается вопросом о том, следует ли в рамках реформы пересматривать сами договоры, в связи с чем возникнут проблемы в плане ратификации, или же реформировать органы, с тем чтобы всем государствам-участникам было предложено представлять доклады одному договорному органу.
Banks and other financial institutions have been provided with the 1267 Committee List and are required to treat any transaction with a person/entity on the list as suspicious and submit Suspicious Transaction Returns to the Financial Investigations Unit (FIU). Банки и другие финансовые учреждения располагают перечнем, подготовленным Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, и обязаны считать подозрительной любую операцию, совершаемую с лицами/организациями, включенными в перечень, и представлять сообщения о подозрительных операциях Группе финансовых расследований (ГФР).
Furthermore, country Parties are requested to submit as part of their national report a country profile containing statistical data on geo-topographic, bio-physical and socio-economic indicators relevant for an assessment of desertification at the national level. Кроме того, от стран-Сторон требуется представлять в своем национальном докладе страновой профиль, содержащий статистическую информацию о геотопографических, геофизических и социально-экономических показателях, которые имеют важное значение для оценки степени опустынивания на национальном уровне.
The action plan requires Spanish embassies and permanent missions accredited to such agencies to submit an annual report to the USI on the status of Spanish citizens, male and female, at the different levels and categories. Согласно Плану действий, посольства Испании и постоянные представительства страны, аккредитованные при этих организациях, ежегодно должны представлять в UFI доклад о положении дел, в котором содержатся данные о представленности испанцев на должностях разных категорий и уровней.
To facilitate Executive Board oversight, UNOPS will submit the following documents, for review and approval by the Board, at the scheduled intervals indicated below., Для оказания Исполнительному совету содействия в выполнении функций надзора ЮНОПС будет представлять Совету на рассмотрение и утверждение следующие документы с периодичностью, указанной ниже.
In addition, entities under obligation to report, especially those which are part of the financial system, must submit to the Unit a specific external audit report on the subject of anti-money-laundering practices. Кроме того, подмандатные субъекты, в частности организации финансовой системы, должны представлять Отделу по предотвращению отмывания денег доклад о внешней аудиторской проверке, конкретно касающейся практики борьбы с отмыванием денег.
The professional firms for the design development phase were required to submit such design development deliverables and submittals as drawings, outline specifications, three dimensional sketches and final material selections for the approved scope, alternatives and option. Специализированные фирмы на этапе разработки проекта были обязаны представлять документацию и информацию о разработке проекта, в частности рабочие чертежи, краткие перечни основных материалов и оборудования, пространственные архитектурные эскизы и подборку окончательных материалов с учетом утвержденных масштабов строительных работ, альтернативных вариантов и концепций.
The general view of the meeting had been that States parties would have to submit a common core document, which would be updated for each submission, and a treaty-specific document. Общее мнение участников совещания состоит в том, что государствам-участникам необходимо будет представлять общий основной документ, который будет обновляться с каждым новым докладом, и документ, касающийся того или иного конкретного договора.
On the other hand, it was conceivable that the Secretary-General could be invited to submit, where possible, a study of the general economic context in which such measures should be applied, so as to facilitate the provision of assistance to the affected States. Можно было бы, однако, предусмотреть, чтобы в тех случаях, когда это осуществимо, Генерального секретаря просили представлять анализ общих экономических условий, в которых эти меры должны осуществляться, благодаря чему было бы легче составлять прогноз в отношении помощи пострадавшим государствам.
(a) In future, UNDP should submit the documentation to the Government well in advance so that participants have time to study it; а) в будущем ПРООН необходимо достаточно заблаговременно представлять на рассмотрение правительству документы по вопросам, касающимся перспектив развития отношений с контрагентами;
The team will prepare guidelines related to ground inspections and submit recommendations for sensor monitoring and tagging at each facility that will be visited; Группа будет подготавливать инструкции по проведению групповых инспекций и представлять рекомендации по наблюдению с помощью сенсорных устройств и простановке меток на каждом осмотренном объекте;
The Board did not endorse the suggestion made by the Board of Auditors that widows and widowers be required to submit to the Fund notarized certificates that they had not remarried, as that was not seen as a useful, reliable or cost-effective solution to avoiding fraud. Правление не согласилось с предложением Комиссии ревизоров обязать вдов и вдовцов представлять Фонду нотариально заверенные сертификаты, подтверждающие то, что они не вступили в новый брак, поскольку такое решение проблемы мошенничества было сочтено нецелесообразным, ненадежным и неэффективным.
The Sudan had also continued to submit periodic reports to the international human rights mechanisms, and had continued to cooperate with the African Commission on Human and People's Rights. И наконец, Судан продолжает представлять свои периодические доклады органам, учрежденным международными договорами по правам человека, и сотрудничает с Африканской комиссией по правам человека.