| And States Parties will be encouraged to submit detailed reports if they are aware of the usefulness of the delivered information. | И государства-участники будут стимулированы представлять подробные доклады, если они будут сознавать полезность представляемой информации. |
| States parties could submit progress reports on implementation of their national plans at each Review Conference. | Государства-участники могли бы представлять доклад о ходе осуществления своего национального плана на каждой обзорной Конференции. |
| States Parties should be encouraged to urge others that do not submit CBM reports to do so. | Следует рекомендовать государствам-участникам обратиться с настоятельным призывом к тем из них, которые не делают этого, представлять сводки по МД. |
| Public officials are required to submit their declaration under oath and all business interests and financial connections must be declared. | Публичные должностные лица обязаны представлять свои декларации под присягой с раскрытием всех деловых интересов и финансовых связей. |
| The Office of the Government Commissioner for Human Rights had regularly invited representatives of civil society to submit their comments on the draft national report. | Управление Уполномоченного по правам человека правительства регулярно предлагает представителям гражданского общества представлять свои замечания по проекту национального доклада. |
| It called upon Gabon to ensure full compliance with its international obligations, to submit reports due to treaty bodies. | Беларусь обратилась к Габону с призывом обеспечить полное соблюдение своих международных обязательств и представлять соответствующие доклады договорным органам. |
| JS2 urged Bahrain to submit periodic reports on the implementation of reforms. | Авторы СП2 призвали Бахрейн представлять периодические доклады о ходе осуществления реформ. |
| States must submit annual national reports on direct and indirect transfers of arms, parts and components, ammunition and technology. | Государства должны будут представлять ежегодные национальные доклады по вопросу об осуществленных ими прямым или косвенным образом поставках оружия, его частей, компонентов, боеприпасов и технологий. |
| States should submit reports on aggregate numbers on exports on a regular basis. | Государства должны регулярно представлять данные о совокупных количественных показателях экспорта. |
| The treaty should contain an obligation for States parties to submit regular reports on implementation and application of the provisions of the treaty. | Договор о торговле оружием должен содержать обязательство государств-участников регулярно представлять доклады об осуществлении и применении положений договора. |
| His delegation reserved the right to submit further comments on the draft articles. | Его делегация оставляет за собой право представлять дальнейшие комментарии к проектам статей. |
| NHRIs should submit to parliaments a strategic plan and/or an annual programme of activities. | НПЗУ должны представлять на рассмотрение в парламенты стратегический план и/или ежегодную программу мероприятий. |
| It has become a constitutional institution, and therefore would have to submit annual reports to the Parliament. | Оно стало конституционным учреждением и, следовательно, должно представлять ежегодные отчеты парламенту. |
| The Special Rapporteur does not plan to submit any report on transboundary aquifers. | Специальный докладчик не планирует представлять доклады по трансграничным водоносным горизонтам. |
| Cuba calls once again on the Security Council to submit a more comprehensive and analytical annual report to the General Assembly. | Куба вновь призывает Совет Безопасности представлять Генеральной Ассамблее более подробный и аналитический ежегодный доклад. |
| In order to promote unity and solidarity, we have thus decided not to submit the draft resolution at this stage. | В интересах содействия обеспечению единства и солидарности мы решили не представлять этот проект резолюции на данном этапе. |
| We remain keen on its implementation and will submit national reports in this framework. | Мы продолжаем активно осуществлять ее и будем представлять национальные доклады в этих рамках. |
| The NGO Coalition stressed the importance of granting national and international non-governmental organizations (NGOs) the standing to submit communications on behalf of alleged victims. | Коалиция НПО отметила важность предоставления национальным и международным неправительственным организациям (НПО) возможности представлять сообщения от имени предполагаемых жертв. |
| Brazil and Mexico recommended including a provision allowing States to comment on the requested interim measures and submit information. | Бразилия и Мексика рекомендовали включить положение, позволяющее государствам комментировать предлагаемые временные меры защиты и представлять информацию. |
| The Unit will submit a concise annual written report to all States Parties on its activities to implement this mandate. | Группа будет представлять сжатый ежегодный письменный доклад всем государствам-участникам о своей деятельности по осуществлению этого мандата. |
| States Parties that wish to submit completed paper forms instead of electronic forms may do so. | Государства-участники, которые желают представлять вместо электронных форм заполненные бумажные формы, могут делать это. |
| The President is mandated to submit to the Congress a yearly report on budgeting of expenditures and sources of financing, including receipts and other supporting documentation. | Президенту предписано представлять Конгрессу ежегодно доклад о бюджетных расходах и источниках финансирования, включая квитанции и другую вспомогательную документацию. |
| Registered entities must submit annual reports on their activities through the Internet. | Зарегистрировавшиеся органы должны представлять ежегодные доклады о своей деятельности через Интернет. |
| All authors, publishers, journalists and poets must submit a personal biography to the board of literary censorship. | Все авторы, издатели, журналисты и поэты должны представлять в отдел литературной цензуры свою автобиографию. |
| Despite this extensive list, States are still strongly encouraged to submit their national cultural heritage legislation for inclusion in the database. | Невзирая на столь широкий список, государствам по-прежнему настоятельно предлагается представлять информацию об их национальном законодательстве в области культурного наследия для включения в базу данных. |