| Venezuela will continue to participate in the Process, attend its meetings and submit production statistics during the period of voluntary separation. | Венесуэла будет продолжать участвовать в Процессе, посещать проводимые им совещания и представлять статистические отчеты в течение этого периода добровольного выхода из Процесса. |
| It is recommended that Member States submit their comprehensive responses to the annual reports questionnaire in a regular and timely fashion. | Государствам-членам рекомендуется на регулярной основе, своевременно и в полном объеме представлять свои ответы по вопроснику к ежегодным докладам. |
| FIDH and LDDH urged the Djiboutian authorities to submit the country's periodic reports to the United Nations human rights protection mechanisms. | МФЛПЧ и ЛПЧД рекомендовали властям Джибути представлять периодические доклады правозащитным механизмам Организации Объединенных НацийЗ. |
| Mauritius is endeavouring to submit its periodic reports to the human rights treaty bodies in a timely manner in order to address the issue of overdue reports. | Маврикий старается своевременно представлять свои периодические доклады договорным органам по правам человека во избежание возникновения проблемы просроченных докладов. |
| States parties and other relevant actors should be permitted to submit proposals to the Secretariat. | Государствам-участникам и другим заинтересованным субъектам следует разрешить представлять Секретариату предложения. |
| Representatives of non-governmental organizations and other relevant third parties should be entitled to submit additional information to the Secretariat. | Представителям неправительственных организаций и другим соответствующим третьим сторонам должно быть предоставлено право представлять в Секретариат дополнительную информацию. |
| States were also urged to fulfil the reporting requirements of the Board and to submit information in a timely manner. | Государствам было также настоятельно рекомендовано выполнять требования Комитета относительно отчетности и своевременно представлять соответствующую информацию. |
| The Emirates had always been anxious to submit its periodic reports on time and to take into account the recommendations and observations of the Committee. | Эмираты всегда стремились представлять свои периодические доклады в назначенные сроки и извлекать пользу из рекомендаций и замечаний Комитета. |
| During this period everyone can submit remarks. | В этот период каждый может представлять свои замечания. |
| It may also submit proposals to the Government. | Он может также представлять предложения правительству. |
| The public is requested to submit its comments in writing. | Общественности предлагается представлять свои замечания в письменном виде. |
| Pursuant to Legislative Rules of the Government the public can submit a so called collective comment. | В соответствии с законодательными правилами правительства общественность может представлять так называемые коллективные замечания. |
| Encourages Member States to submit draft resolutions in a more concise, focused and action-oriented form. | Призывает государства-члены представлять проекты резолюций, отличающиеся большей краткостью, конкретностью и целенаправленностью. |
| The Unit invites stakeholders to submit their views, comments and concrete proposals through the existing channels. | Группа предлагает заинтересованным сторонам представлять свои мнения, замечания и конкретные предложения через посредство существующих каналов. |
| Therefore, according to the Board, UNHCR would need to continue to submit its accounts and statements under UNSAS. | Поэтому, по мнению Комиссии, УВКБ будет продолжать представлять свою отчетность и ведомости в соответствии с СУСООН. |
| The SORM will also submit executive summaries for each country report (40 per year). | СМО будет также представлять резюме по каждому страновому докладу (40 в год). |
| Countries have been requested to submit voluntary national progress reports as part of their regular reporting to the Forum. | Странам предложено представлять добровольные национальные доклады о ходе работы как часть их регулярной отчетности перед Форумом. |
| To ensure the necessary level of responsibility of the Security Council to Member States, the Council must submit regular substantive and analytical reports to the General Assembly. | Для обеспечения необходимого уровня подотчетности Совета Безопасности перед государствами-членами Совету необходимо представлять Генеральной Ассамблее на регулярной основе предметные и аналитические доклады. |
| IPU was also encouraging national focal points to submit work programmes on the preparatory process to parliaments. | Кроме того, МПС призывает национальных координаторов представлять парламентам программы работы, связанные с подготовительным процессом. |
| The Board noted the invitation to Parties to submit concrete proposals on practical solutions. | Ь) Совет отметил обращенный к Сторонам призыв представлять конкретные предложения по практическим решениям. |
| It could require States to submit an expanded core document and treaty-specific reports relating to the treaties accepted by States parties. | Он может просить государства представлять расширенный базовый документ и доклады по конкретным договорам, принятым государствами-участниками. |
| In addition, the country offices were also required to submit action plans to address deficiencies raised in the audit reports. | Кроме того, страновые отделения теперь обязаны представлять планы действий по исправлению недостатков, указанных в отчетах о ревизии. |
| Non-governmental organizations with special consultative status and on the Roster may submit such statements and suggestions to the Executive Secretary. | Неправительственные организации, имеющие специальный консультативный статус и включенные в Перечень, могут представлять такие заявления и предложения Исполнительному секретарю. |
| The Committee on the Elimination of Racial Discrimination has requested Member States to submit periodic reports, including disaggregated data, on race and ethnicity. | Комитет по ликвидации расовой дискриминации просил государства-члены представлять периодические доклады, включающие данные, дезагрегированные по расовому и этническому признаку. |
| Every journal, newspaper and magazine must submit each edition to the censors for approval before publication. | Каждый журнал, газета и другое периодическое издание должны до публикации номера представлять его на утверждение цензора. |