Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
It would be able to take decisions by consensus or majority vote and would submit annual reports as stipulated in paragraph 3 (a) of the Paris Principles. Комитет будет принимать решения на основе консенсуса или большинством голосов и представлять ежегодные доклады, как это предусмотрено в пункте 3(a) Парижских принципов.
Along with the fact that the public has the right to submit comments to the single documents prepared in different phases of area planning, there is also so-called representative of the public. Наряду с тем, что общественность имеет право представлять замечания по единым документам, подготовленным на различных этапах процесса территориального планирования, существует также так называемый представитель общественности.
Qualified senior level women are invited to submit their résumés for inclusion in a roster maintained by the Office of the Special Adviser for positions at the D-2 level and above. Квалифицированным женщинам, занимающим должности высокого уровня, предлагается представлять их анкетные данные для включения в реестр, который ведется канцелярией Специального советника по должностям класса Д-2 и выше.
(b) Partnerships should submit a regular report, preferably at least on a biennial basis; Ь) партнерства должны представлять регулярные доклады, желательно не реже одного раза в два года;
This relates especially to the fact that the Bureau can submit proposals to the Commission on organizational and administrative aspects and, during the intersessional period, adopt only decisions relating to procedures and advise the Chairperson on appointments. Это касается прежде всего того факта, что Бюро может представлять предложения Комиссии по организационным и административным аспектам и в межсессионный период принимать только решения, касающиеся процедуры, а также консультировать Председателя в отношении назначений.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said that the State party had an obligation to submit periodical reports, which the Committee had an obligation to consider. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в своем личном качестве, говорит, что государство-участник обязано представлять периодические доклады, которые Комитет обязан рассматривать.
As a part of UNFCCC commitments, Annex 1 Parties are required to submit a national communication on a regular basis; other countries have no obligation regarding regularity. В рамках своих обязательств по РКИКООН Стороны, включенные в приложение 1, должны представлять национальные сообщения на регулярной основе; другие страны не несут каких-либо обязательств в отношении периодичности направления отчетности.
Still another option would be to have an independent group of eminent personalities, supported by technical experts, undertake periodic review of agreed commitments in a programme and submit a report that could form the basis for peer review of performance. Наконец, еще один вариант предусматривает создание независимой группы в составе видных деятелей и технических экспертов, способной периодически проводить обзор обязательств, согласованных в рамках той или иной программы, и представлять доклад, который мог бы служить основой для проведения коллегиальной оценки.
Ms. Neubauer said that under the new Act on Equal Opportunities it was the obligation of political parties to submit a plan every four years providing detailed information on how they intended to achieve gender parity on electoral lists. Г-жа Нойбауэр (Словения) говорит, что по новому Закону о равных возможностях политические партии обязаны каждые четыре года представлять план с указанием подробной информации о том, каким образом они намерены обеспечивать равное число мужчин и женщин в избирательных списках.
UNFPA now also requires that UNFPA representatives submit all proposed construction requirements, regardless of execution modality, for approval by headquarters, upon endorsement of the country programme by the Executive Board. ЮНФПА в настоящее время также требует от представителей Фонда представлять все предлагаемые контракты на строительство, независимо от условий их исполнения, на утверждение штаб-квартире после того, как Исполнительный совет одобрит соответствующую страновую программу.
Furthermore, although the implementing partner was required to submit periodic financial and project progress reports, they did not indicate the actual status of implementation as measured against the approved project schedule and time-frame. Кроме того, хотя партнеру-исполнителю надлежало периодически представлять финансовые отчеты и доклады о ходе осуще-ствления проектов, в них отсутствовали данные о ходе выполнения утвержденного графика осуществления проекта и соблюдении установленных сроков.
All observers are allowed, however, to submit written opening statements to meetings of the Commission, and can make 'for information' documents available via tables designated for this purpose. Однако всем наблюдателям позволено представлять письменные вступительные обращения к совещаниям Комиссии, и могут распространять документы "для информации", размещая их на столах, предназначенных для этой цели.
The Board is also concerned that the Procurement Review and Advisory Committee played only a limited role in approving this major contract and did not require management to submit for further review any cost increases above the original estimate. Комиссия также обеспокоена по поводу того, что Консультативный комитет по обзору закупочной деятельности играл лишь ограниченную роль при утверждении этого крупного контракта и не потребовал от руководства представлять для дальнейшего рассмотрения любые увеличения расходов сверх первоначальной сметы.
"Recalling its resolution 3/2 of 8 December 2006, the Human Rights Council invites the Preparatory Committee to submit its reports to the General Assembly." "Ссылаясь на свою резолюцию 3/2 от 8 декабря 2006 года, Совет по правам человека предлагает Подготовительному комитету представлять свои доклады Генеральной Ассамблее".
To meet their reporting obligations, States must submit an initial report, usually one year after joining the treaty, and then periodically in accordance with the provisions of the treaty. Для выполнения своих обязательств в области отчетности государства должны представить первоначальный доклад, обычно через год после присоединения к договору, а затем представлять их периодически в соответствии с его положениями.
Participants are required to submit statistics on a quarterly basis and all Participants submitted statistics for 2005 and 2006, supported by continuing training opportunities made available by the Canadian government. Участники обязаны представлять статистику поквартально, и все Участники ее представили за 2005 и 2006 годы при поддержке продолжающейся подготовки персонала, обеспечиваемой правительством Канады.
The States Parties to the present Covenant may submit to the Committee observations on any comments that may be made in accordance with paragraph 4 of this article. Участвующие в настоящем Пакте государства могут представлять Комитету свои соображения по любым замечаниям, которые могут быть сделаны в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи.
I urge members to submit draft resolutions as soon as possible, especially traditional draft resolutions and those that may entail financial implications. Я настоятельно призываю членов Комитета представлять проекты резолюций как можно скорее, особенно традиционные проекты резолюций и те, которые могут иметь финансовые последствия.
The principal issue with regard to deciding which creditors will be required to submit claims in insolvency proceedings relates to the treatment of secured creditors. Основной вопрос в связи с определением тех кредиторов, которые должны будут представлять требования в ходе производства по делу о несостоятельности, касается режима обеспеченных кредиторов.
In conclusion, my delegation would like to note that regional organizations should, in conformity with Article 54 of the Charter of the United Nations, submit periodic reports to the Security Council on the relevant activities they have carried out. В заключение наша делегация хотела бы отметить, что в соответствии со Статьей 54 Устава Организации Объединенных Наций региональным организациям следует представлять в Совет Безопасности периодические отчеты о проделанной ими соответствующей работе.
It may also allow the opportunity for States to submit the names of such suppliers for inclusion on the List as a result of their association with listed individuals and groups. Она может также дать государствам возможность представлять имена таких поставщиков для включения в перечень по причине их связи с занесенными в перечень лицами и группами.
The Special Rapporteur points to the need to continue to collect jurisprudence and good practices to further the progressive implementation of the right to adequate housing, and urges States and civil society to submit relevant information to him. Специальный докладчик указывает на необходимость продолжения сбора информации о судебной и передовой практике для все более широкого осуществления права на достаточное жилище и настоятельно призывает государства и гражданское общество представлять ему соответствующую информацию.
We therefore encourage all Member States to submit the names of individuals and entities that should be included on the list as a result of their association with Al-Qaida and the Taliban. Поэтому мы призываем все государства-члены представлять фамилии лиц и названия образований, которые следует включать в этот перечень в силу их связи с организацией «Аль-Каида» и движением «Талибан».
The Government of Portugal notes that a complaint mechanism under ICESCR will allow individuals and groups to submit communications to the Committee in relation to allegations of failure by a State party to comply with its obligations under the Covenant. Правительство Португалии отмечает, что механизм обжалования в рамках МПЭСКП позволит отдельным лицам и группам лиц представлять в Комитет сообщения, касающиеся утверждений о несоблюдении тем или иным государством-участником своих обязательств по Пакту.
Invited Parties to submit corrections and detailed amendments to the draft summary to the secretariat before 31 January 2003; Ь) предложил Сторонам представлять исправления и подробные поправки к проекту резюме в секретариат до 31 января 2003 года;