Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
The Board of Auditors noted that under the standardized funding model, missions were not required to submit detailed costing forms and as such, monitoring and control of resource utilization may be weakened. Комиссия ревизоров отметила, что в соответствии со стандартизированной моделью финансирования миссии не обязаны представлять подробные формы калькуляции расходов, что может ослабить надзор и контроль за использованием ресурсов.
The treaty body system risked being put on stand-by, as some States parties might not consider it necessary to submit their reports on time, preferring to await the creation of a new standing body before meeting their reporting obligation. А в этот период эффективность системы наблюдения может снизиться, поскольку государства-участники не будут считать необходимым своевременно представлять свои доклады, предпочитая дождаться учреждения нового постоянного органа для выполнения этого обязательства.
(b) The Office of Human Resources Management should submit job descriptions of positions at Headquarters and other offices that contain general legal functions to the Office of Legal Affairs for review. Ь) Управлению людских ресурсов следует представлять на рассмотрение Управления по правовым вопросам для описания должностей в Центральных учреждениях и других подразделениях, которые связаны с выполнением общих правовых функций.
It has also striven assiduously, along with the other League members, to submit to the United Nations General Assembly each year a draft resolution on "the risk of nuclear proliferation in the Middle East". Кроме того, вместе с другими членами Лиги он прилагал активные усилия, с тем чтобы каждый год представлять Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций проекты резолюции, озаглавленные «Опасность распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке».
To submit its reports to the treaty bodies in a timely fashion and to participate in meaningful dialogue with the treaty body members своевременно представлять доклады договорным органам и принимать участие в предметном диалоге с членами договорных органов;
Under paragraph 3 of the same article, every association is required to submit to the Minister an annual report providing a statement of its activities, the overall amounts spent on achieving its aims, the sources of its receipts and any other requested information. Согласно пункту З той же статьи, каждая ассоциация должна представлять министру ежегодный отчет с указанием сведений о своей деятельности, общих суммах, израсходованных на решение поставленных задач, источниках своих поступлений и любую другую запрашиваемую информацию.
According to the rules in place, the Interest-Free Loan Funds are obliged to prepare their financial statements and submit them to the Central Bank for investigation, if so requested. В соответствии с действующими правилами фонды беспроцентных кредитов обязаны подготавливать свои финансовые ведомости и по соответствующей просьбе представлять их Центральному банку для изучения.
Parties are also encouraged to submit their reports, or at least summaries of them, in English, which will allow wider dissemination of the information. Сторонам также рекомендуется представлять свои доклады или, по крайней мере, их резюме на английском языке, что позволит обеспечить более широкое распространение информации.
In conflict situations where existing state structures have virtually collapsed, some sanctions committees have permitted individuals to submit de-listing requests to UN offices, or directly to the committee in exceptional circumstances. В конфликтных ситуациях, при которых имеет место фактический распад существующих государственных структур, некоторые комитеты по санкциям разрешили частным лицам представлять просьбы об исключении из списков в отделения ООН или, в исключительных обстоятельствах, напрямую в комитет.
Their task was to do research on the relevant topic, attend the meeting or session of the body in question and, after the meeting, submit a report which was available for the entire Association network. Им поручалось изучить соответствующий предмет, присутствовать на совещаниях или сессиях соответствующих органов и представлять по завершении таких совещаний и сессий доклады, ознакомиться с которыми могли бы все члены Ассоциации.
Hence, our interpretation is that the Human Rights Council should submit all its recommendations and resolutions to the General Assembly for consideration, in accordance with the rules of procedure applicable to that universal body. Поэтому наше толкование сводится к тому, что Совет по правам человека должен представлять все свои рекомендации и резолюции Генеральной Ассамблее для рассмотрения в соответствии с правилами процедуры, которые применимы к этому универсальному органу.
The clearance work should begin with intensive operations in the States concerned, which should submit to the Fund all the relevant information on ERW in areas under their control. Работы по разминированию следует начинать с интенсивных операций в соответствующих государствах, которые должны представлять фонду всю соответствующую информацию о ВПВ в районах под их контролем.
Consistent with Article 24, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, the Council could submit special subject-oriented reports to the General Assembly on matters of importance to all Member States. В соответствии с пунктом З статьи 24 Устава Организации Объединенных Наций Совет мог бы представлять Генеральной Ассамблее специальные тематические доклады по вопросам, имеющим большое значение для всех государств-членов.
In addition, it was emphasized that in accordance with paragraph 2 of the article, article 7 reporting is an annual obligation with States parties required to submit reports by 30 April of each year. Кроме того, было подчеркнуто, что в соответствии с пунктом 2 этой статьи отчетность по статье 7 является ежегодной обязанностью государств-участников, от которых требуется представлять доклады к 30 апреля каждого года.
The accused person shall have the right to take part in the reconstruction of the facts and to submit claims to prove his innocence at any stage of the investigation and trial. Подследственный имеет право принимать участие в воссоздании фактов и представлять заявления для доказательства своей невиновности на любом этапе расследования и судебного разбирательства.
Article 287 of the Code repeats this, adding that the judicial police may submit findings but not procure confessions, and that any they did procure would be without evidentiary value. Статья 287 того же Кодекса подтверждает эту норму и дополнительно предусматривает, что судебная полиция может представлять отчеты, но не может получать признания, а если она это сделает, то они не будут иметь доказательной силы.
In order to encourage States that were not responding to calls from the three Committees to submit reports or responses, the United Nations Office on Drugs and Crime Terrorism Prevention Branch sponsored a third workshop on the preparation of responses. Стремясь поощрять к действиям государства, которые не откликались на призывы трех комитетов представлять доклады или ответы, Сектор по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовал третий практикум, посвященный подготовке ответов на запросы.
The Council establishes committees as standing working groups that may submit to it suggestions for improving the situation of human rights in the Czech Republic and for enforcing those rights. Совет учреждает комитеты в качестве постоянных рабочих групп, которые могут представлять ему предложения относительно улучшения положения в области прав человека в Чешской Республике и обеспечения таких прав.
Collective negotiations played an important role, and businesses were required to submit reports on the situations of men and women with respect to hiring, promotion, and career development. Важную роль играют коллективные переговоры, и от предприятий требуется представлять доклады о положении мужчин и женщин с точки зрения найма на работу, продвижения по службе и развития карьеры.
I am pleased to inform the Council that the committees that were mandated to discuss and submit proposals on various aspects of the Darfur crisis have accomplished their task. Я рад сообщить членам Совета о том, что комитеты, которые были наделены полномочиями обсуждать и представлять предложения по различным аспектам дарфурского кризиса, свою задачу выполнили.
Parties, relevant organizations and stakeholders are invited to submit relevant information to the following e-mail address: <>. 1 Taking note of the work of the Intergovernmental Panel on Climate Change, if appropriate. Сторонам, соответствующим организациям и заинтересованным субъектам предлагается представлять соответствующую информацию по следующему электронному адресу: <>. 1 С учетом в соответствующих случаях работы Межправительственной группы экспертов по изменению климата.
They may submit or sponsor proposals, but only members may request that such proposals be put to the vote. Они могут представлять или выдвигать предложения, однако только члены могут просить о том, чтобы такие предложения ставились на голосование.
The annual work plan should be drawn up by MBTOC (supported by the Ozone Secretariat) in consultation with TEAP, which shall submit it to the Meeting of the Parties each year. КТВБМ следует составлять годичный план работы (опираясь на поддержку секретариата по озону), консультируясь с ГТОЭО, которая должна каждый год представлять его Совещанию Сторон.
These require that every nuclear facility implement a nuclear security management program and submit an annual internal security audit report on what has been done. В соответствии с ними все ядерные объекты должны осуществлять программу обеспечения ядерной безопасности и представлять ежегодный доклад о проверке внутренней безопасности, посвященный проделанной работе.
Importer of hazardous materials, which include some 351 chemical substances, including precursors that could be used to build chemical weapons, must submit an end-user report to the Department of Industry and Trade and the National Agency for Drug and Food Control. Импортер опасных материалов, в число которых входит примерно 351 химическое вещество, включая прекурсоры, которые могут использоваться для создания химического оружия, должен представлять Министерству промышленности и торговли и Национальному агентству по контролю над наркотиками и продовольствием сообщение о конечном пользователе.