| Implementing agencies should be advised to submit sub-project monitoring reports (SPMRs) regularly and with complete details. | Учреждениям-исполнителям следует рекомендовать представлять на регулярной основе доклады о контроле за осуществлением подпроектов, которые должны содержать подробную информацию. |
| The Secretary-General should submit budget proposals on a full-cost basis, with total requirements from all sources of funding. | Генеральный секретарь должен представлять предложения по бюджету на основе полного исчисления расходов и с указанием всех потребностей, покрываемых за счет всех источников финансирования. |
| Public officials should submit their declarations yearly, and also when running for, taking up or leaving public office. | Публичные должностные лица должны представлять такие декларации ежегодно, а также в случае участия в выборах на публичные должности, в момент вступления в должность или прекращения исполнения должностных обязанностей. |
| The Secretariat will collect projects related to CBRN issues, analyse them and submit them to the European Union for financing. | Секретариат будет собирать информацию о проектах, связанных с вопросами химической, биологической, радиационной и ядерной безопасности, анализировать ее и представлять в Европейский союз для получения средств на эти проекты. |
| However, we have concluded that it would not be appropriate to submit detailed, paragraph-by-paragraph comments. | Соединенные Штаты по-прежнему считают, что проект доклада весьма несбалансирован и плохо отражает широкий диапазон мнений, высказанных на Совещании. Однако мы считаем нецелесообразным представлять подробные замечания с комментариями по отдельным пунктам. |
| In order to promote unity and solidarity, we have thus decided not to submit the draft resolution at this stage. | В интересах содействия обеспечению единства и солидарности мы решили не представлять этот проект резолюции на данном этапе. Председатель: Сейчас мы переходим к неофициальной части нашего заседания для того, чтобы выслушать выступления представителей неправительственных организаций. |
| Local authority landlords in England started to submit data of tenants subject to possession proceedings for 2005/06. | Местные органы власти, выступающие в качестве арендодателей жилья, начали представлять информацию об арендаторах жилья, в отношении которых за 2005/06 год были возбуждены процессуальные действия в связи с восстановлением арендодателем своих жилищных прав. |
| A formal reminder to be sent to States parties on their obligation to timely submit their reports under article 29, paragraph 1, of the Convention. | Направить государствам-участникам официальное напоминание об их обязательстве своевременно представлять доклады в соответствии с пунктом 1 статьи 29 Конвенции. |
| The speaker also urged States to submit narrative text accompanying the template, which would describe in detail the domestic measures under discussion. | Оратор настоятельно призвал государства представлять вместе с заполненным бланком подробное описание мер, принимаемых на национальном уровне. |
| Country offices are required to submit to the Division for Oversight Services audit plans for project audits of nationally executed expenditure by 31 October each year. | Страновые отделения обязаны ежегодно представлять в ОСН планы ревизии проектов НИ к 31 октября. |
| FDA must also submit concession procurement plans for each concession area to the Public Procurement and Concessions Commission. | Управление лесного хозяйства должно также представлять Комиссии по государственным закупкам и концессиям планы предоставления концессий. |
| The public has the possibility to submit proposals in regards to the draft legal acts during the entire periodduration of the display. | Общественность имеет возможность представлять свои предложения в отношении проектов правовых актов в течение всего периода, отводимого для ознакомления с ними. |
| In Mexico, national legislation required importers and exporters of tablet-manufacturing machines to submit an annual report on their activities to the competent authorities. | В Мексике согласно внутреннему законодательству импортеры и экспортеры оборудования для изготовления таблеток обязаны представлять компетентным органам ежегодный отчет о своей деятельности. |
| With this report, Haiti is up to date with respect to its reporting obligations and shall submit future reports to the Committee according to schedule. | Этим докладом Гаити наконец ликвидирует свое отстаивание в представлении докладов и сможет впредь регулярно представлять доклады в Комитет. |
| As regards fish discards, fishermen and companies had been required to submit log-sheet data on a monthly basis to the Fisheries Division, and processing plants had to submit production data on their daily operations. | Что касается выброса рыбы, то рыбаки и компании должны представлять промысловые сводки на ежемесячной основе в Отдел рыболовства, а рыбообрабатывающие комбинаты - информацию о выпущенной продукции на дневной основе. |
| Why must I submit samples of work to a committee to teach a 1 3-year-old girl? | Зачем представлять работы комитету, чтобы учить 13-летнюю девчонку? |
| All registered firms are under a duty to submit annual monitoring returns to the FEC showing the religious breakdown of their workforce. | Все зарегистрированные фирмы обязаны представлять КСУЗ ежегодные отчеты, показывающие соотношение работников, принадлежащих к различным религиозным направлениям. |
| Each Annex I Party should submit the SEF annually thereafter until the expiration of the additional period for fulfilment of commitments for that commitment period. | За исключением особо оговоренных случаев Стороны, включенные в приложение I, должны представлять информацию за предыдущий календарный год. |
| To encourage reporting by this category of States, the Group suggests that these States submit a "nil" report on an annual basis. | Для поощрения представления отчетов этой категорией государств Группа предлагает им ежегодно представлять отчет «с нулевыми данными». |
| The GICHD will submit to the Steering Committee the CCW Sponsorship Programme's account balance three months after the conclusion of each sponsored CCW-related event. | ЖМЦГР будет представлять Руководящему комитету Программы спонсорства по КНО балансовый счёт по истечении трех месяцев после завершения каждого спонсируемого мероприятия в связи с КНО. |
| (b) Individuals are to be given the opportunity to show and submit any migration-related documentation which provides grounds for their stay. | Ь) давать возможность кандидатам на репатриацию предъявлять и представлять любые миграционные документы, разрешающие пребывание соответствующего лица в стране. |
| Applicants must establish channels of communication for settling any conflicts with communities and submit periodic reports to the Ministry of the Environment and Natural Resources. | Кроме того, соискатели на получение лицензии обязаны устанавливать каналы для контактов и разрешения потенциальных конфликтов с общинами и представлять в МАРН соответствующие отчеты. |
| The panel could submit recommendations, but had no authoritative powers that could interfere with the prosecutorial discretion of the agency. | Эта группа может представлять рекомендации, но не обладает властными полномочиями, чтобы влиять на принимаемые антикоррупционным органом решения о возбуждении уголовного преследования. |
| Both national and international composers were invited to submit songs, however the competing artists had to have Latvian citizenship. | Также в конкурсе 2013 года «LTV» разрешила представлять песни как национальных, так и зарубежных авторов, но исполнители должны иметь гражданство Латвии. |
| All States Members of the United Nations are encouraged to submit data promptly to the Register, including "nil" reports. | Всем государствам - членам Организации Объединенных Наций рекомендуется оперативно представлять данные для Регистра, в том числе отчеты с «нулевыми данными». |