Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
INTERPOL also encourages its members to submit legislative texts on those issues, which it intends to post on its website to share the wide range of national experience. Кроме того, Интерпол призывает своих членов представлять законодательные тексты по этим вопросам, которые он планирует выставлять на своем веб-сайте, с тем чтобы делиться разнообразным национальным опытом.
Article 7 also provides for Parties to submit best possible estimates of the data referred to above where actual data are not available. Статья 7 также предусматривает, что Стороны должны представлять наиболее надежные оценочные данные, о которых говорится выше, если фактические данные отсутствуют.
The AWG-LCA further invited Parties to submit ideas and proposals on the subjects of the AWG-LCA workshops scheduled for 2008. СРГ-ДМС также призвала Стороны представлять идеи и предложения по темам рабочих совещаний СРГ-ДМС, намеченных на 2008 год.
She asked what other proactive measures had been taken to challenge that imbalance in addition to the requirement for higher education institutions to submit reports to the Government on their progress. Она спрашивает, какие еще активные меры были приняты для устранения этой диспропорции, помимо требования к высшим учебным заведениям представлять отчеты правительству о достигнутом прогрессе.
Decides that the Committee should submit an annual Programme of Work to the Security Council before the end of each January; постановляет, что Комитет должен представлять ежегодную программу работы Совету Безопасности до конца января каждого года;
For example, Liberian banks are required to submit suspicious transaction reports to the Central Bank pursuant to the "know your customer" banking regulations. Например, в соответствии с банковскими инструкциями, известными как процесс «знай своего клиента», банки Либерии обязаны представлять Центральному банку сообщения о подозрительных операциях.
The committee would submit its recommendations on these matters through the Secretary-General to the Security Council for its consideration and decision under a non-objection procedure. Комитет будет представлять свои рекомендации по этим вопросам через Генерального секретаря Совету Безопасности для рассмотрения и принятия решения по процедуре отсутствия возражений.
In some United Nations organs, the right to submit or sponsor or co-sponsor substantive proposals has traditionally been reserved only to members. В некоторых органах Организации Объединенных Наций право представлять предложения по вопросам существа или быть их автором или соавтором традиционно зарезервировано только за членами органа.
The Philippines submitted its latest report to the Committee against Torture in January 2008 and would endeavour to submit its reports regularly to the various treaty bodies. Филиппины представили свой последний доклад Комитету против пыток в январе 2008 года и будут стремиться представлять свои доклады на регулярной основе различным договорным органам.
State institutions were required to submit any reports requested by the Office and to implement its recommendations, which could include dismissal of the official in question. Государственные учреждения должны представлять любые доклады, запрашиваемые этой службой, и осуществлять ее рекомендации, которые могут включать отстранение от должности соответствующего лица.
Needless to say, the freedom to submit proposals corresponds to an analogous right to accept or reject proposals from others. И нет необходимости говорить, что свобода представлять предложения корреспондирует аналогичному праву принимать или отклонять предложения других.
Article 2 could be interpreted as giving individuals the right to submit communications to the Committee and the rules of procedure should therefore be amended to reflect current practice. Статья 2 может быть истолкована как наделяющая отдельные лица правом представлять сообщения Комитету, и поэтому в правила процедуры следует внести поправки, отражающие существующую практику.
He highlighted the third variant in paragraph 21 involving a continuing obligation to submit a comprehensive but very brief report, which had received some support from the Committee. Он привлекает внимание к третьему варианту в пункте 21, который состоит в сохранении обязательства представлять комплексный, но весьма краткий доклад, и эта идея получила определенную поддержку среди членов Комитета.
Non-governmental organisations have every possibility without any limitation to participate in the implementation of programme measures, submit their own projects or receive financial assistance from various other programmes. Неправительственные организации могут свободно участвовать в осуществлении программ, представлять свои собственные проекты и получать финансовую помощь, предоставляемую в рамках других программ.
The Committee could submit a draft amendment to the rules of procedure to clarify that States parties relinquished their right to make comments on manifestly inadmissible communications. Комитет мог бы представить проект поправки к правилам процедуры для разъяснения, что государства-участники отказываются от своего права представлять замечания по сообщениям, являющимся явно неприемлемыми.
Not only the Security Council, but also other organs of the United Nations are required to submit reports to the General Assembly for its consideration. Не только Совет Безопасности, но и другие органы Организации Объединенных Наций обязаны представлять свои доклады на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
In the same spirit, I would recall that the General Assembly had suggested to the Council that it periodically submit special thematic reports on topics of international interest. В том же ключе хотел бы напомнить, что Генеральная Ассамблея предложила Совету периодически представлять специальные тематические доклады по вопросам, представляющим международный интерес.
Provide regular periodic reports to the United Nations treaty bodies and submit them in a timely fashion На регулярной основе и своевременно представлять периодические доклады договорным органам Организации Объединенных Наций
Practice had shown, however, that this provision had not achieved the desired results and had not encouraged more asylum seekers to submit the documents in their possession. Однако практика показала, что это положение не принесло ожидаемых результатов и не стимулировало просителей убежища представлять имеющиеся у них документы.
Wardens must submit regular reports each quarter on conditions at these centres and on the situation of inmates and the services available to them. Начальники исправительных учреждений обязаны ежеквартально представлять отчеты о состоянии этих учреждений, об условиях содержания заключенных и об оказываемых им услугах.
They may also submit written statements, issue documentation (with a United Nations document symbol) and have separate seating arrangements. Кроме того, они могут представлять письменные заявления, выпускать документы (под символом документов Организации Объединенных Наций) и получать специально выделенные места в залах заседаний.
The Group of Governmental Experts could continue its work on the basis of two working documents, while delegations remained free to submit other proposals. Он добавляет, что Группа правительственных экспертов может продолжить свою работу на основе двух рабочих документов и что делегации сохраняют возможность представлять иные предложения.
Mexico recommended that the Government submit its periodic reports as soon as possible and establish mechanisms for the implementation of recommendations with the participation of civil society. Мексика рекомендовала правительству как можно раньше представлять свои периодические доклады и создать механизмы для выполнения рекомендаций при участии гражданского общества.
The office of the Human Rights Commissioner is expected also to have the authority to submit written comments and take part in hearings of the European Court. Предполагается также, что представительства Комиссара по правам человека вправе представлять письменные комментарии и принимать участие в заседаниях Европейского суда.
Indeed, the Unit Operator is to submit specific proposals on which both parties shall agree upon in a specific time frame. На практике оператор объекта должен представлять конкретные предложения, в отношении которых обе стороны должны достичь соглашения в конкретные сроки.