| It was agreed that agencies would continue to submit individual FRRs to their respective Boards. | Было решено, что учреждения будут продолжать представлять свои финансовые положения и правила соответствующим Советам. |
| Nuclear-weapon States should be called upon to submit reports on that matter. | Призвать государства, обладающие ядерным оружием, представлять свои доклады по этому вопросу. |
| All Member States at each organization should be invited to submit a formal proposal based on pre-established requirements. | Всем государствам-членам в каждой организации следует предложить представлять официальные предложения на основе заранее установленных требований. |
| It will submit a report on its accomplishments to both bodies. | Она будет представлять доклады о своих достижениях обоим органам. |
| Traders will never be required to submit the entire data set. | К трейдерам никогда не будет предъявляться требование представлять полный набор данных. |
| Countries are encouraged to submit the results of national simplification and standardization projects for inclusion in a developing reference library. | Странам рекомендуется представлять результаты национальных проектов по упрощению и стандартизации данных для включения в разрабатываемую библиотеку справочной информации. |
| It committed itself to submit all periodic reports on the implementation of international human rights instruments. | Он обязался представлять все периодические доклады об осуществлении международных правозащитных договоров. |
| This undertaking has given rise to the State's commitment to submit its reports to treaty bodies and take into consideration the implementation of their recommendations. | Эта приверженность обусловила данное государством обязательство представлять доклады в договорные органы и уделять внимание выполнению их рекомендаций. |
| It should also obtain information on Western Sahara from the occupying Power, which had refused to submit reports. | Он также должен получить информацию о Западной Сахаре от оккупирующей державы, которая отказалась представлять доклады. |
| All other institutions that monitored the environment and nature were obliged to submit environmental data to it. | Все другие учреждения, проводящие мониторинг окружающей среды и природных объектов, обязаны представлять ему свои экологические данные. |
| The standard operating procedure requires peacekeeping missions to submit quarterly reports on progress and challenges to the implementation of mandates on women, peace and security. | Стандартная оперативная процедура предусматривает, что миссии по поддержанию мира обязаны представлять ежеквартальные отчеты о прогрессе и проблемах в деле осуществления мандатов, касающихся женщин, мира и безопасности. |
| The Group will submit recommendations and conclusions to the Conference. | Рекомендации и заключения Группа будет представлять Конференции. |
| In addition, the Centre invites countries to submit information on ongoing and past cases. | Кроме того, Центр предлагает странам представлять информацию о текущих и прошлых делах. |
| For instance, the Ministerial Gender Units are obliged to submit quarterly reports to the Ministry. | Например, группы по гендерным вопросам на уровне министерств обязаны представлять в соответствующие министерства ежеквартальные отчеты. |
| Under article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights, States parties were requested to submit periodic reports to the Committee. | В соответствии со статьей 40 Международного пакта о гражданских и политических правах государствам-участникам предлагается представлять периодические доклады Комитету. |
| The Committee itself could help by reducing the volume and size of documents submitted and stating precisely when it would submit them. | Сам Комитет может оказать содействие путем уменьшения количества и размера представляемых документов и сообщения, когда именно он будет представлять их. |
| States parties opted to submit their reports to forums that were less exacting. | Государства-участники стараются представлять свои доклады наименее требовательным инстанциям. |
| High Contracting Parties should submit their requests for international assistance and cooperation in the recommended format. | Высоким Договаривающимся Сторонам следует представлять свои запросы на международную помощь и сотрудничество в рекомендованном формате. |
| The national commission responsible for implementing the judgement would continue its work and submit a report to the Court on an annual basis. | Национальная комиссия по применению постановления Суда продолжит свою работу и будет ежегодно представлять ему свой доклад. |
| The Ombudsman was required to submit regular reports to the National Human Rights Commission. | И наконец, Омбудсмен должен представлять национальной Комиссии по правам человека регулярные отчеты. |
| Mr. Alba said that members would be reluctant to submit amendments if they were expected to come up with the final drafting immediately. | Г-н Альба говорит, что членам Комитета не захочется представлять поправки, если от них ждать немедленной разработки окончательного проекта. |
| The various ministries and institutions will submit half-yearly follow-up reports to the inter-ministerial group. | Различные ведомства и организации должны раз в полгода представлять Межведомственной группе доклады о ходе осуществления плана. |
| Owing to its limited human resources, San Marino will be in a position to submit no more than one report per year to treaty bodies. | Из-за нехватки людских ресурсов Сан-Марино сможет представлять договорным органам не более одного доклада в год. |
| Member States are obligated to submit their replies to the questionnaire to UNODC each year by 30 June at the latest. | Государства-члены обязаны ежегодно не позднее 30 июня представлять ЮНОДК свои ответы на этот вопросник. |
| They could also submit suggestions by placing them in boxes that were available in each prison. | Заключенные также могут представлять свои предложения, и для этих целей в каждом тюремном учреждении установлен специальный ящик. |