| In the same resolution, the Assembly requested non-governmental organizations to undertake reviews and submit recommendations to the Preparatory Committee. | В той же резолюции Ассамблея просила неправительственные организации проводить обзоры и представлять Подготовительному комитету рекомендации. |
| It was also suggested that countries might submit comprehensive initial reports that were followed by shorter periodic updating reports. | Было также предложено, что страны могли бы представлять всеобъемлющие первоначальные доклады, а затем - более короткие периодические обновленные сообщения. |
| While his delegation did not question the right of any delegation to submit documents, it believed that timing and relevance were very important. | Хотя его делегация не ставит под вопрос право любой делегации представлять документы, она считает, что весьма важное значение имеет своевременность и целесообразность таких документов. |
| We call on States to submit new names for the consolidated list, both Taliban and Al-Qaida members. | Мы призываем государства представлять в сводный перечень новые имена членов как «Талибана», так и «Аль-Каиды». |
| The Ministry of Finance communiqué of September 1994 states that small companies are required to submit the fundamental statements only. | В сентябрьском 1994 года письме министерства финансов указывается, что мелкие компании должны представлять только основные отчеты. |
| Non-governmental organizations with special competence in the area of ageing may submit written documentation and proposals, prior to and during the Conference. | Неправительственные организации, обладающие специальными знаниями по проблемам старения населения, могут представлять документы и предложения в письменном виде до начала и в ходе работы Конференции. |
| The Human Rights Commission could submit its report directly to Parliament, thereby emphasizing its independence from the Government. | Комиссия по правам человека может представлять свой доклад непосредственно в парламент, тем самым подчеркивая свою независимость от правительства. |
| The defendant was entitled to call witnesses, to employ the services of a translator or interpreter and to submit written memoranda in defence of his case. | Обвиняемый имеет право вызывать свидетелей, нанимать письменного или устного переводчика и представлять письменные меморандумы в защиту собственного дела. |
| On the other hand, they should be urged to submit only specific information. | С другой стороны, следовало бы просить их представлять только конкретную информацию. |
| Mr. KRETZMER stressed that at its next meeting the Bureau should press States parties to submit their reports on time. | Г-н КРЕЦМЕР подчеркивает, что на следующем заседании Бюро следует настоятельно призвать государства-участники представлять свои доклады вовремя. |
| 7.2 The High Commissioner may submit to the Executive Committee for approval revised Annual Programme Budgets for the current year. | 7.2 Верховный комиссар может представлять Исполнительному комитету на утверждение пересмотренные бюджеты Годовой программы на текущий год. |
| The Youth Board could submit proposals to the Government on youth policy and initiate new programmes not covered by other departments. | Совет по делам молодежи может представлять предложения правительству по молодежной политике и создавать новые программы, не охваченные другими департаментами. |
| Although ideally these disputes should never arise, being able to submit them to the Court offers many advantages. | Хотя в идеале этим спорам не следовало бы возникать вообще, способность представлять их на рассмотрение Суда создает множество преимуществ. |
| Finally, she urged the Board of Auditors and the Secretariat to submit its reports in a timely fashion. | И наконец, она настоятельно призывает Комиссию ревизоров и Секретариат представлять свои доклады своевременно. |
| It invited member States and interested organizations to submit papers on the matter to the Committee for its consideration. | Он предложил государствам-членам и заинтересованным организациям представлять доклады по этому вопросу для рассмотрения в Комитете. |
| The Secretary-General will submit an annual report to the General Assembly on objectives and results achieved. | Генеральный секретарь будет представлять Генеральной Ассамблее ежегодный доклад о целях и достигнутых результатах. |
| The Court has also sought to decrease the typing workload by encouraging parties to submit their documents in digital format. | Суд также предпринял усилия по уменьшению рабочей нагрузки машинописного бюро, предложив сторонам представлять их документы в цифровой форме. |
| Once project activities begin, implementing partners must submit sub-project monitoring reports when requesting an instalment. | После начала реализации проекта партнеры-исполнители при обращении с просьбой произвести частичный платеж должны представлять отчеты о ходе осуществления подпроекта. |
| It included an exhaustive list of cases in which the Council should submit special reports to the General Assembly. | В нем содержался исчерпывающий список проблем, по которым Совету следовало бы представлять Генеральной Ассамблее специальные доклады. |
| The Committee would seek to build upon those improvements by requesting working groups to submit their findings as self-contained reports to the plenary. | Комитет попытается развить эти успехи, предложив рабочим группам представлять свои выводы на пленарные сессии в виде самостоятельных докладов. |
| At this meeting, it was decided that country offices would be requested to prepare and submit evaluation plans. | На этом совещании было принято решение просить страновые отделения готовить и представлять планы оценок. |
| The current corporate policy and procedure require headquarters units and country offices to take inventory and submit it to DAIS annually. | В соответствии с нынешней общей политикой и процедурами от подразделений штаб-квартиры и страновых отделений требуется ежегодно составлять опись материальных ценностей и представлять ее ОАИО. |
| UNDP Financial Regulation 17.2 requires Governments to submit audited financial reports for nationally executed projects and programmes. | Финансовое положение ПРООН 17.2 предусматривает, что правительства должны представлять проверенные финансовые отчеты о проектах и программах, осуществляемых методом национального исполнения. |
| The Regulation includes a schedule of generic proposal types for which a developer must submit details to the Minister. | Эти правила содержат перечень общих видов проектов, в связи с которыми разработчик обязан представлять министру подробную информацию. |
| All States parties are obliged to submit periodic reports on their implementation of the relevant treaties. | Все государства-участники обязаны представлять периодические доклады о выполнении ими этих договоров. |