Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
Where the annual report does not contain appropriate information in accordance with section 10 of annex 4 to the Regulations, the Commission recommends that the Secretary-General request the contractors to submit additional information by no later than the date on which the next annual report is due. Когда в годовом отчете не приводится информация, которую следует представлять в соответствии с разделом 10 приложения 4 к Правилам, Комиссия рекомендует Генеральному секретарю запрашивать у контракторов дополнительную информацию, которая должна быть представлена не позднее срока представления следующего годового отчета.
In order to promote the project, a brochure containing details of the project and information about how to obtain assistance and submit reports was produced and made available to States. В целях содействия проекту была подготовлена и предоставлена в распоряжение государств брошюра с подробными сведениями о проекте и с информацией о том, как получать помощь и как представлять доклады.
He suggested that the draft decision should provide for a transitional period of one or two years, during which Parties could submit data by the earlier deadline on a voluntary basis, following which the deadline of 30 June would become mandatory. Он предложил включить в проект решения положение об одно- или двухгодичном переходном периоде, в ходе которого Стороны могли бы представлять данные к более раннему предельному сроку на добровольной основе, по истечении которого предельный срок 30 июня станет обязательным.
The Bureau urged all Parties attending future meetings of the Parties to make their best efforts to submit credentials to the Secretariat, as required under rule 18 of the rules of procedure. Бюро призвало все Стороны, которые будут принимать участие в будущих совещаниях Сторон, делать все возможное, чтобы представлять полномочия в секретариат согласно требованиям правила 18 правил процедуры.
The Committee recommends that financial and budgetary arrangements of ITC include provisions for the ITC secretariat to submit its full budget proposal to the Committee for consideration at its spring session in the year preceding the start of the relevant budgetary period, and not in October. Комитет рекомендует включить в финансово-бюджетные процедуры ЦМТ положения о том, что секретариат ЦМТ должен представлять ККАБВ свой полный предлагаемый бюджет для рассмотрения на весенней сессии Комитета - а не в октябре - в год, предшествующий началу соответствующего бюджетного периода.
Later they might be more formal, eventually leading to globally representative committees on all global priorities, with the right to submit policy recommendations and progress audits to the United Nations and Member States. Впоследствии им можно было бы придать более формальный характер, что в конечном итоге привело бы к появлению комитетов с глобальным представительством по всем глобальным приоритетам с правом представлять рекомендации в отношении политики и результаты оценки прогресса Организации Объединенных Наций и государствам-членам.
The General Assembly, in its resolution 2205 of 17 December 1966, decided that the Commission should submit an annual report to it and that the report should be submitted simultaneously to the United Nations Conference on Trade and Development for comment. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 2205 от 17 декабря 1966 года постановила, что Комиссия должна представлять ей ежегодный доклад и что этот доклад должен одновременно представляться Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию для комментариев.
For the purpose of paragraph 1, each Party shall to submit any comments, information, analyses or opinions that it considers relevant to the decision-making process, and the relevant public authority shall take due account of the public input to the process. Для целей пункта 1 каждая Сторона представлять любые замечания, информацию, анализ или мнения, которые, как она считает, имеют отношение к процессу принятия решений, при этом соответствующий государственный орган надлежащим образом учитывает вклад общественности в осуществление этого процесса.
The Working Group decided that no additional Member States could be allowed to submit data after the session of the Working Group as this would not be consistent with the review model approved by the General Assembly. Рабочая группа постановила, что после начала сессии Рабочей группы никаким другим государствам-членам не будет разрешено представлять данные, поскольку это не соответствует той модели проведения обзора, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей.
(b) Nations should submit to the United Nations actual per person per month figures (in United States dollars) per self-sustainment category at a designated date (not percentage figures). Ь) страны должны представлять Организации Объединенных Наций данные о фактических расходах в расчете на одного человека в месяц (в долларах США) по каждой категории самообеспечения по состоянию на соответствующую дату (а не данные в процентах).
The Commission, at its fourteenth session, decided that to further strengthen the coordinating role of the Commission, the Secretariat should select, at appropriate intervals, a particular area for consideration and should submit a report on the work of other organizations in that area. На своей четырнадцатой сессии Комиссия в целях дальнейшего укрепления своей координирующей роли приняла решение поручить Секретариату через определенные промежутки времени выбирать для рассмотрения какую-либо конкретную область и представлять доклад о работе других организаций в этой области.
The Secretary-General may submit to the Board or, if necessary, to the Economic and Social Council, after consultation with the President of the Board, proposals for the revision of the present statute. Генеральный секретарь может представлять Совету или, в случае необходимости, Экономическому и Социальному Совету после консультации с Председателем Совета предложения относительно внесения поправок в настоящий устав.
There was no obligation to submit Spain's periodic reports to the Committee to the Spanish Parliament, as the responsibility for implementing policies lay with the country's ministries, while the Parliament dealt with legislative matters or Government commitments. Периодические доклады, которые Испания готовит для Комитета, вовсе не обязательно представлять парламенту, поскольку осуществление политики является обязанностью министерств страны, тогда как парламент занимается законодательными вопросами и обязательствами правительства.
Consequently, although they could invoke the European Convention on Human Rights and petition the European Court, private individuals could not submit communications to the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В соответствии с этим, хотя частные лица могут ссылаться на Европейскую конвенцию о правах человека и подавать петиции в Европейский суд, они не могут представлять сообщения Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
This approach also means that either one of the parents, custodial or non-custodial, is entitled to submit a communication on behalf of a child, alleging violations of his or her rights. Этот подход также означает, что любой из родителей, обладающий или не обладающий правами попечительства, правомочен представлять от имени ребенка сообщение с утверждением о нарушении его прав.
The State party may, at its discretion, submit the responses also in writing for distribution to the Committee members two weeks prior to the date on which the report will be considered by the Committee. Государство-участник по своему усмотрению может также представлять ответы в письменном виде для распространения среди членов Комитета за две недели до даты рассмотрения доклада Комитетом.
UNDP informed the Board that it had experienced difficulties in determining the exact timing of the receipt of the core contributions as this required the donors to submit contribution schedules that they would abide by. ПРООН информировала Комиссию, что она сталкивается с трудностями в определении точного времени получения основных взносов, поскольку для этого доноры должны представлять графики взносов, которые были бы для них обязывающими.
MEPC invited the ship recycling and shipping industry and other stakeholders to submit to the Committee any information on the practical implementation of the provisions of the Guidelines with regard to the identification of potentially hazardous materials on board ships and the preparation of the relevant inventory. КЗМС предложил сторонам, которые занимаются утилизацией судов и судоходством, а также другим сторонам представлять Комитету любую информацию о практическом осуществлении положений руководства с целью выявления потенциально вредных материалов на борту судов и подготовки соответствующего перечня.
The mandate for the present report emanates from a series of long-standing resolutions of the General Assembly dating from 1972, in which the Assembly requested the Secretary-General to submit to it annually a report on the implementation of the major recommendations of the Joint Inspection Unit. Мандат по представлению настоящего доклада вытекает из целого ряда резолюций Генеральной Ассамблеи, относящихся еще к 1972 году, в которых Ассамблея просила Генерального секретаря ежегодно представлять ей доклад о выполнении основных рекомендаций Объединенной инспекционной группы.
The third inter-committee meeting discussed in particular a secretariat paper which contained draft guidelines for the preparation of an "expanded core document", which States parties to the principal United Nations human rights instruments would submit to all treaty bodies, supplemented by targeted treaty-specific reports. В ходе третьего межкомитетского совещания обсуждался, в частности, документ секретариата, содержавший проект руководящих принципов подготовки "расширенного базового документа", который государства-участники основных договоров по правам человека Организации Объединенных Наций должны будут представлять всем договорным органам и который будет дополнен целенаправленными докладами по конкретным договорам.
Further invites Member States to submit draft resolutions in a more concise, focused and action-oriented manner and, where practical, to consider the possibility of submitting draft decisions; З. призывает далее государства-члены представлять более сжатые, предметные и ориентированные на практические действия проекты резолюций и, когда это целесообразно, рассматривать возможность представления проектов решений;
From this perspective, it is foreseen that departments and offices will be expected to submit the approved Business Cases for the ICT initiatives in support of their budget proposals and that these will serve as a basis for determining the ICT requirements. В перспективе предусматривается, что департаменты и отделения должны будут представлять утвержденные рабочие модели по инициативам в области ИКТ в поддержку своих предложений по бюджету и в качестве основы для определения потребностей в области ИКТ.
This report is submitted pursuant to Security Council resolution 1294 of 13 April 2000, by which the Council requested me to submit to it periodic reports on developments in Angola, including recommendations about additional measures the Council might consider for promoting the peace process in the country. Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 1294 Совета Безопасности от 13 апреля 2000 года, в которой Совет просил меня представлять ему периодические доклады о положении в Анголе, включая рекомендации относительно дополнительных мер, которые Совет мог бы рассмотреть в целях поощрения мирного процесса в этой стране.
On a more general note, he urged all delegations to submit proposals as far in advance as possible, in order to promote the goal of revitalizing the work of the General Assembly. З. Выступая в общем плане, он настоятельно призывает все делегации представлять предложения как можно раньше, с тем чтобы содействовать цели активизации работы Генеральной Ассамблеи.
In order to better satisfy the above-mentioned reporting requirements of resolution 1031, I propose to submit my reports to you for onward transmission to the Security Council on a more regular schedule. Чтобы в более полном объеме выполнить упомянутые выше требования резолюции 1031 Совета Безопасности в отношении представления докладов, я намереваюсь на более регулярной основе представлять Вам свои доклады для последующего препровождения Совету Безопасности.