States parties are required under article 16 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights to submit periodic reports on their implementation of this international instrument. |
В соответствии со статьей 16 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, государства-участники обязаны представлять периодические доклады о ходе осуществления этого международного договора. |
[When to submit national GHG inventories?] |
[Когда представлять национальные кадастры ПГ?] |
Parties and others are encouraged to consider this information and to submit any supplementing information if available. |
Сторонам и другим субъектам рекомендуется учитывать эту информацию и представлять любую вспомогательную информацию, если таковая имеется. |
They will submit progress reports to the Alliance Assembly every two years and interim reports to the Steering Committee on a regular basis. |
Они также будут представлять доклады о ходе работы Ассамблее Альянса каждые два года и промежуточные доклады Руководящему комитету на регулярной основе. |
(b) To submit to UNODC the completed ARQ maintaining the Permanent Missions fully informed; |
Ь) представлять ЮНОДК заполненные ВЕД и держать постоянные представительства полностью в курсе дела; |
One speaker noted that the establishment of a reconciliation and settlement programme allowed victims to submit to the prosecutors' office complaints, seeking monetary compensation rather than criminal punishment. |
Один оратор отметил, что создание программы примирения и урегулирования позволило потерпевшим представлять жалобы в прокуратуру с требованием денежной компенсации вместо уголовного наказания. |
The Web-based system allowed users to display planning applications and permit data, exchange digital correspondence with stakeholders, and submit online applications, including site delineation. |
Эта веб-система позволяет пользователям отображать планируемые заявки и данные разрешений, обмениваться цифровой корреспонденцией с заинтересованными сторонами и представлять заявки в режиме "он-лайн", включая установление границ участка. |
Subsequently, in paragraph 11 of its resolution 1580 (2004), the Council requested me to submit a written report to it every three months. |
Впоследствии в пункте 11 своей резолюции 1580 (2004) Совет просил меня представлять письменный доклад каждые три месяца. |
NGOs were invited to submit reports to the inter-committee meetings and the meetings of chairpersons. |
НПО предлагается представлять доклады межкомитетским совещаниям и совещаниям председателей. |
However, it regrets the late submission of this periodic report and invites the State party to submit its reports from now on in a timely manner. |
Вместе с тем он выражает сожаление по поводу задержки с представлением данного периодического доклада и предлагает государству-участнику впредь своевременно представлять свои доклады. |
In these cases, the Government may submit the bill to Parliament, including in cases where no comments have been made by the self-government authorities. |
В этих случаях правительство могло бы представлять законопроект парламенту, даже если органы самоуправления не направили каких-либо своих замечания. |
The contractors must report annually to the Secretary-General of the Authority on the implementation and results of their monitoring programmes and submit environmental baseline data. |
Контракторы должны ежегодно докладывать Генеральному секретарю Органа об осуществлении и результатах их программ мониторинга и представлять фоновые экологические данные. |
Review decision guidance documents and study how to prepare and submit import responses; |
Ь) рассматривать директивные документы и учиться готовить и представлять ответы в отношении импорта; |
The representatives were invited, jointly or individually, electronically to submit proposals regarding rules of procedure and related procedures to the secretariat by 15 December 2011. |
Представителям было предложено представлять в секретариат свои предложения относительно правил процедуры и соответствующих процедур в электронном виде совместно или индивидуально до 15 декабря 2011 года. |
The updated questionnaire will allow the countries to submit data on municipal waste collection in cubic meters rather than in tons, if such data is available. |
Обновленный вопросник позволит странам представлять данные о сборе муниципальных отходов в кубических метрах, а не в тоннах, если такие данные имеются. |
(a) from 2011, enterprises must submit internal income reports. |
а) с 2011 года предприятия должны представлять внутренние отчеты о доходах. |
States Parties may submit on a voluntary basis to the ISU any requirements, needs or offers for assistance on the format attached in the annex. |
Государства-участники могут добровольно представлять в ГИП любые запросы, потребности или предложения в отношении помощи, используя формат, приведенный в приложении. |
Decides that the expert meetings shall submit to the Conference reports on all their activities; |
постановляет, что совещания экспертов должны представлять Конференции доклады о всей своей деятельности; |
(c) States Parties are invited to submit forms using the electronic format. |
с) государства-участники приглашаются представлять формы с использованием электронного формата. |
UNODA was not explicitly authorised to send reminders, to follow-up late or non-submission, or to provide assistance to help States Parties to complete and submit returns. |
УВР не было эксплицитно уполномочено посылать напоминания, отслеживать просроченные или непроизведенные представления или оказывать содействие, чтобы помочь государствам-участникам заполнять и представлять сводки. |
Universal jurisdiction was a basis for jurisdiction only and did not itself imply an obligation to submit a case for potential prosecution. |
Универсальная юрисдикция является лишь основой для юрисдикции, но сама по себе не подразумевает обязательство представлять дело для потенциального преследования. |
100.23. Cooperate with the Human Rights Committee and submit its State report as required (Hungary); |
100.23 сотрудничать с Комитетом по правам человека и представлять доклады государства по мере необходимости (Венгрия); |
In its previous report, the Board had recommended that all missions prepare vendor performance reports and submit them on a regular basis to the Procurement Division. |
В своем предыдущем докладе Комиссия рекомендовала всем миссиям подготовить отчеты о работе поставщиков и на регулярной основе представлять их Отделу закупок. |
Moreover, it constitutes an abuse of the right to submit communications, given that the author submitted incomplete, false and ill-considered information to the Committee. |
Более того, речь идет о злоупотреблении правом представлять сообщения, поскольку сведения, представленные автором Комитету, являются заведомо необоснованными и ложными. |
Thirdly, the Working Group should submit recommendations, especially prior to the Council's consideration of country-specific or thematic draft resolutions related to conflict prevention and resolution. |
В третьих, Рабочей группе следует представлять рекомендации, особенно до начала рассмотрения Советом проектов резолюций по конкретным странам и темам, связанным с предупреждением и разрешением конфликтов. |