Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
The National Coordinator has to submit annual information on the status of the fight against trafficking in the Republic of Azerbaijan to the President of the Republic of Azerbaijan, National Parliament and the Commissioner on human rights of the Republic of Azerbaijan. Национальный координатор должен представлять ежегодную информацию о ходе борьбы с торговлей людьми в Азербайджанской Республике президенту Азербайджанской Республики, Национальному парламенту и Комиссару по правам человека Азербайджанской Республики.
In accordance with article 18 of the Convention, the UK undertakes to submit reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women every four years, on the measures adopted to give effect to the Convention. В соответствии со статьей 18 Конвенции Соединенное Королевство обязуется каждые четыре года представлять Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин доклад о мерах, принятых по осуществлению Конвенции.
Article 47 of the Law on banks defines that Banking Agency and Financial Police perform supervision of implementing anti-terrorist activities and that banks are required to submit their reports on these activities to the Agency and Financial Police. В статье 47 Закона о банках говорится, что Банковское агентство и финансовая полиция осуществляют надзор за деятельностью по борьбе с терроризмом и что от банков требуется представлять сообщения о такой деятельности Агентству и финансовой полиции.
Under these provisions, the shipping companies and port-facilities managers concerned are required to carry out security evaluations and draw up security plans, and submit those plans to the Director of Marine or a designated security body authorized by him for approval. Согласно этим положениям судоходные компании и соответствующие службы эксплуатации портов должны проводить оценки безопасности и разрабатывать планы обеспечения безопасности, а также представлять их директору по морским вопросам или назначенным им органам безопасности для утверждения.
Draft acts or their outlines are made available to the public on the MoE's website, with information regarding the possibility to submit comments, the submission deadline and the e-mail address of the responsible official. проекты законов или их общие положения размещаются на доступном для общественности веб-сайте МОС вместе с информацией, касающейся возможности представлять замечания, сроков их направления и адреса электронной почты ответственного должностного лица.
The United Kingdom's pollution control legislation also enables regulators to require operators to submit to them specified information and to compile information on emissions, energy consumption, waste and the destination of such waste, and to provide such information in the manner specified. Законодательство Соединенного Королевства в области борьбы с загрязнением также позволяет регулятивным органам обязывать операторов представлять им конкретную информацию и собирать информацию о выбросах, энергопотреблении, отходах и местах, в которые доставляются такие отходы, а также направлять такую информацию в рамках конкретно установленных процедур .
In order to help human rights treaty bodies operationalize the right to a remedy, NGOs needed to submit information not only on the primary human rights violations, but also on the operation in practice of domestic remedies in relation to the violations. Для того чтобы помочь договорным органам по правам человека привести в действие право на средство правовой защиты, НПО необходимо представлять информацию не только о первичных нарушениях прав человека, но и о практическом обеспечении внутренних средств правовой защиты в случае нарушений.
Support the appointment of a special representative of the Secretary-General with the specific mandate to examine the question of violations of the rights of minorities and to submit a report to the High Commissioner of Human Rights. поддержать назначение специального представителя Генерального секретаря, который обладал бы конкретным мандатом рассматривать вопросы нарушения прав меньшинств и представлять доклады Верховному комиссару по правам человека.
The public bodies are obliged to submit to the institution of the Ombudsmen their three-month reports on the number of received requests for access to information under their property and on the number of their issue. Государственные органы обязаны представлять раз в три месяца в Бюро омбудсмена свои отчеты о количестве поступивших запросов о доступе к принадлежащей им информации и количестве предоставленных разрешений.
4.2 Secondly, the State party argues that even if the Committee were to regard a corporation as being able to enjoy some substantive Covenant rights, it would not follow that a corporation would be able to submit a communication. 4.2 Во-вторых, государство-участник считает, что даже если Комитет сочтет, что корпорация может пользоваться некоторыми из предусмотренных Пактом прав, то это не означает, что корпорация может представлять сообщения.
As regards the declarations that a regional economic integration organization and its member States might submit, it was suggested that, in practice, it was unlikely that conflicting declarations might be submitted by the organization and its member States. Что касается заявлений, которые могут делать региональные организации экономической интеграции и государства, являющиеся их членами, было высказано мнение, что на практике маловероятно, что организация и государства, являющиеся ее членами, могут представлять заявления, противоречащие одно другому.
He wondered whether site visits were the only way to verify compliance with quality and safety requirements and whether air carriers were required to submit certificates of compliance with international safety standards. Он спрашивает, являются ли выезды на места единственным способом проверки соблюдения требований в отношении качества и безопасности и должны ли авиаперевозчики представлять сертификаты, свидетельствующие о соблюдении ими международных стандартов в области безопасности.
It will prepare further reports on the implementation of the Convention, draw conclusions from these reports, make draft recommendations to strengthen its implementation and submit these to the Conference of the Parties for discussion and adoption. Она будет готовить новые доклады об осуществлении Конвенции, делать на основе этих докладов соответствующие выводы, готовить проекты рекомендаций об усилении работы по осуществлению Конвенции и представлять их Конференции Сторон для обсуждения и принятия.
Reaffirms paragraph 6 of its resolution 60/258, and requests the Unit to continue to submit an advance version of its programme of work to the General Assembly at the first part of its resumed sessions; З. подтверждает положения пункта 6 своей резолюции 60/258 и просит Группу продолжать представлять Генеральной Ассамблее предварительные варианты своей программы работы в ходе первой части ее возобновленных сессий;
The Committee reminds States that they should submit updated information to it when they locate listed individuals within their territory, in order for this information to be shared and added to the list if appropriate. Комитет напоминает государствам, что им следует представлять ему обновленную информацию, если они обнаружат на своей территории включенных в перечень лиц, с тем чтобы эту информацию можно было при необходимости передать другим и внести в перечень.
In the initial phase, universal participation in UNEP activities could be envisaged, according to modalities to be defined, to allow all States to submit proposals and participate actively in the work of the Programme. На начальном этапе можно предусмотреть универсальное участие в деятельности ЮНЕП в соответствии с вариантами, которые следует разработать, дать возможность всем государствам представлять предложения и принимать активное участие в деятельности Программы.
In case of exclusion from association for more than four weeks, the prison has to report the case to the Department of Prisons and Probation, and subsequently submit a report after every four-week period. В случае изоляции на срок более четырех недель тюрьма должна доложить об этой мере Управлению тюрем и пробации и затем представлять доклад после каждых четырех недель.
The Office will continue its efforts to urge field offices to submit updated inventory databases, in order to ensure complete disclosure of the non-expendable property in the accounts for 2001, and to remind them of the requirement to conduct an annual physical check of the non-expendable property. Управление будет и далее настоятельно просить отделения на местах представлять обновленные базы данных об инвентаризации, чтобы обеспечить получение полной информации об имуществе длительного пользования в счетах на 2001 год и напоминать им о требовании проводить ежегодную инвентаризацию имущества длительного пользования.
Owing to the uncertainties in the level of financial resources available to country offices, the Director, Division for Management Services and the Chief, Procurement Services Section, decided to postpone issuing a circular requiring the country offices to submit annual procurement plans. Ввиду неопределенного положения с объемом финансовых ресурсов для представительств в странах Директор Отдела управленческого обслуживания и руководитель Секции закупок решили отложить публикацию циркуляра, предписывающего представительствам в странах представлять ежегодные планы закупок.
Under proposed option 1, UNDP and UNFPA would submit documentation only once in the programme development and approval cycle while under option 2, the two agencies would present such documentation twice. Согласно предложенному варианту 1 ПРООН и ЮНФПА будут представлять документацию лишь один раз в ходе цикла разработки и утверждения программы, а согласно варианту 2 два учреждения будут представлять такую документацию дважды.
She noted that UNMIK had also concluded arrangements with the Council of Europe so that UNMIK would submit reports related to the Framework Convention for the Protection of National Minorities, and to allow inspections from the Committee on the Prevention of Torture of the Council of Europe. Она отметила, что МООНК также достигла договоренности с Советом Европы по поводу того, что МООНК будет представлять доклады, имеющие отношение к Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, и разрешать проверки со стороны Комитета по предупреждению пыток Совета Европы.
The Conference urges States Parties to submit, on an annual basis, reports on how this article is being implemented and requests the Secretary-General to collate these reports on an annual basis, and for the information of States Parties. Конференция настоятельно призывает государства-участники представлять на ежегодной основе доклады о том, как осуществляется данная статья, и просит Генерального секретаря компилировать эти доклады на ежегодной основе и для информации государств-участников.
Given the vital role the treaty bodies play in evaluating national policies and practices, concerns have been raised with regard to the ability of the system to process reports but also with regard to the failure of many Governments to submit reports. С учетом той жизненно важной роли, которую договорные органы играют в оценке национальной политики и практики, высказывалась обеспокоенность относительно возможностей системы обрабатывать доклады, но также и относительно способности многих правительств представлять доклады.
The Executive Director of the ICD must submit an annual report to the Minister, which must be tabled in Parliament within 14 days of its submission, and must in addition, report at any time when requested to do so by the Minister or the Parliamentary Committees. Исполнительный директор НДЖ обязан ежегодно представлять министру доклад, который должен выноситься на рассмотрение парламента в течение 14 дней с момента его получения, и, кроме того, Директор НДЖ обязан быть готов в любое время представить доклад по запросу министра или парламентских комитетов.
From August to September, after completing the consultations, the President would submit the names of all qualified candidates to the Assembly, even if the number of candidates exceeded the number of vacant posts to be filled. С августа по сентябрь после проведения консультаций Председатель будет представлять имена всех квалифицированных кандидатов Ассамблее, даже если число кандидатов превышает число вакантных должностей, которые подлежат заполнению.