Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
The increase in racist and xenophobic incidents in the field of sports was also regrettable and therefore, in line with the Special Rapporteur's recommendations, national federations should submit annual reports on racist incidents and the action taken in response to them. Вызывает сожаление учащение расизма и ксенофобии в спорте, и поэтому в соответствии с рекомендациями Специального докладчика национальным федерациям следует ежегодно представлять отчеты об инцидентах расистского характера и о принятых ответных мерах.
It was particularly unhelpful that certain Member States had seen fit to submit draft resolutions targeting specific countries at a time when the United Nations was discussing the reform of its human rights machinery and the establishment of the Human Rights Council. Особенно огорчает то, что некоторые государства-члены сочли разумным представлять проекты резолюций, направленные на конкретные страны, в то время когда Организация Объединенных Наций ведет обсуждение реформы своих механизмов защиты прав человека и создания Совета по правам человека.
The culture of impunity had to change, but it must not be replaced by a litigious culture that allowed staff to submit frivolous appeals, since the Organization could ill afford a situation where managers delayed taking decisions for fear of reprisals. Культура безнаказанности должна быть изменена, однако она не должна быть замещена культурой сутяжничества, позволяющей сотрудникам представлять необоснованные апелляции, поскольку Организация не может допустить такого положения, при котором руководители задерживают принятие решений из страха ответных действий.
In our view, the commission should submit recommendations to the Security Council on measures to be adopted to guarantee consistency in peace interventions, economic recovery processes, the rebuilding of national institutions and public administration, and the strengthening of democracy and the rule of law. По нашему мнению, эта комиссия должна представлять свои рекомендации Совету Безопасности относительно мер, которые необходимо принять для гарантирования последовательности действий по поддержанию мира, процессов экономического восстановления, перестройки национальных институтов и государственного административного аппарата, а также для укрепления демократии и правопорядка.
The Committee urges all States to submit reports on the matters covered by resolution 1373 according to the timetable set out by the Committee, and to respond to the comments and questions set out in the Committee's letters as fully as possible. Комитет настоятельно призывает все государства представлять доклады по вопросам, охватываемым резолюцией 1373 в соответствии с расписанием, установленным Комитетом, а также как можно полнее отвечать на замечания и вопросы, поставленные в письмах Комитета.
We also call on the Security Council, pursuant to paragraph 1 of Article 15 and paragraph 3 of Article 24 of the Charter, to submit special reports for the consideration of the General Assembly. Мы также призываем Совет Безопасности представлять в соответствии с пунктом 1 статьи 15 и пунктом 3 статьи 24 Устава специальные доклады на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
The Subcommittee decided to invite ITU to participate in its sessions on a regular basis and to submit reports on its activities relating to the use of the geostationary orbit on an annual basis. Подкомитет решил предложить МСЭ на регулярной основе участвовать в работе его сессий и на ежегодной основе представлять доклады о проводимой им деятельности, имеющей отношение к использованию геостационарной орбиты.
I would also encourage members to submit their draft resolutions and decisions as early as possible to give delegations enough time to seek the necessary instructions from their capitals and to consult sufficiently, so that the texts finally adopted reflect the greatest possible degree of agreement. Я хотела бы также призвать делегации представлять проекты резолюций и решений как можно раньше, с тем чтобы делегации могли запрашивать необходимые указания из своих столиц и проводить соответствующие консультации, благодаря чему принятые в конечном итоге тексты будут в наиболее полной мере отражать достигнутый консенсус.
Annex II, paragraph 4, also states that such States must submit all the required information and supportive data within 10 years after the Convention entered into force for the individual State. В статье 4 приложения II указывается также, что такие государства должны представлять все требуемые данные и подкрепляющую информацию в течение 10 лет со времени вступления Конвенции в силу для данного государства.
UNFPA country offices and the concerned divisions at headquarters are required to obtain the data from the executing agencies and to submit complete and accurate data to the Division for Management Services. Представительства ЮНФПА в странах и соответствующие отделы в штаб-квартире должны получать соответствующие данные от учреждений-исполнителей и представлять полные и точные сведения Отделу управленческого обслуживания.
According to UNCTAD guidelines, the originating division within UNCTAD should submit the document to the central document processing office in UNCTAD for clearance and editing fourteen weeks before the meeting. В соответствии с правилами, принятыми в ЮНКТАД, отвечающий за подготовку документа отдел ЮНКТАД должен представлять его центральному бюро обработки документов ЮНКТАД для утверждения и редактирования за 14 недель до совещания.
In view of the excessively long reports that the Committee had received in the past, it decided to recommend to States parties to submit periodic reports of a maximum of 120 pages. Поскольку в прошлом Комитет получал чрезмерно объемные доклады, он постановил рекомендовать государствам-участникам представлять периодические доклады объемом не более 120 страниц.
In that connection, the view was expressed, with reference to Article 24 of the Charter, that the Security Council could submit special reports on sanctions for the consideration of the General Assembly, in the exercise of its powers under Article 14. В этой связи со ссылкой на статью 24 Устава выражалось мнение о том, что Совет Безопасности может представлять специальные доклады по санкциям на рассмотрение Генеральной Ассамблее в осуществление ее полномочий по статье 14.
The incorporated amendment cut the waiting period to six months after the filing of the application for naturalization, and the competent government institution now had to submit its own decision to the Government, with a justification of its decision to award Estonian citizenship. После внесения поправки срок подтверждения после регистрации заявления о натурализации был сокращен до шести месяцев, а компетентное правительственное учреждение теперь должно представлять правительству свое предложение вместе с обоснованием своего решения о предоставлении эстонского гражданства.
Mr. PILLAI said that the Committee was encouraged by the delegation's assurances that the State party would submit more comprehensive reports in future and ensure greater participation of the South African Human Rights Commission in the preparation of reports. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что Комитет удовлетворен заверениями делегации о том, что государство-участник будет представлять более всеобъемлющие доклады в будущем и будет шире привлекать Комиссию по правам человека Южной Африки к подготовке докладов.
Mr ABOUL-NASR commented that he saw little merit in making reports available to the public at the time of their submission; at that stage, it was too late for NGOs and other stakeholders to submit comments to the Committee. Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что он не видит большого смысла в том, чтобы представлять общественности доступ к докладам с момента их представления; на этом этапе НПО и другим заинтересованным сторонам уже слишком поздно представлять замечания в Комитет.
To encourage States parties to submit their reports, he suggested that the secretariat should be requested to remind them of their reporting obligations and of the importance of fulfilling those obligations for the credibility of the Convention. Для того, чтобы побудить государства-участники представлять свои доклады, он предлагает просить секретариат о том, чтобы напомнить им об их соответствующих обязательствах и о важности выполнения этих обязательств в целях поддержания авторитета Конвенции.
It was further reported that the Ministry of Justice was the coordinating agency for the anti-trafficking programme at the general level with the task to review every year the progress made, submit a performance report to the Government and also propose necessary amendments to the action plan. Сообщалось также, что общим координатором по программе борьбы с торговлей людьми является министерство юстиции, которому поручено ежегодно оценивать достигнутый прогресс, представлять правительству доклад о проделанной работе, а также вносить необходимые поправки в план действий.
However, since the States parties were not obliged to submit written replies in advance, they tended to give oral replies, which sometimes took up the greater part of the meeting allocated for dialogue with the Committee. К тому же, поскольку государства-участники не обязаны заблаговременно представлять письменные ответы, они предпочитают давать устные ответы, чему порой посвящается большая часть заседания, отведенного для диалога с Комитетом.
As in 2001, as in 1996, it is our custom to submit such speeches to the Conference to provide it with information and enable its members to become acquainted with them in a full and accurate manner. Как и в 2001 году, как и в 1996 году, у нас собственно вошло в обыкновение представлять эти речи Конференции, чтобы информировать данную Конференцию и позволить ее членам конкретно и полностью ознакомиться с ними.
Also on that occasion the Group of Experts recommended inviting Member States to submit information on transfers of small arms and light weapons, mentioning this type of conventional weapons in the Register for the first time. В этой же связи Группа экспертов рекомендовала пригласить государства-члены представлять информацию о передачах стрелкового оружия и легких вооружений, впервые упомянув в Регистре этот тип обычного оружия.
But then other States also have the right to raise issues which they believe are important. Any delegation has the right to raise an issue and submit working papers on it. Но ведь и другие государства тоже имеют право затрагивать вопросы, которые представляются им важными, и всякая делегация имеет право делать ссылку на любой вопрос и представлять документы на этот счет.
Once the office was established, it would submit an annual report to the General Assembly, thereby strengthening its relationship with the Assembly as a whole and the Fifth Committee in particular. После того как бюро будет учреждено, оно будет представлять ежегодный доклад Генеральной Ассамблее, что будет способствовать установлению более тесных отношений между ним и Ассамблеей в целом и Пятым комитетом, в частности.
In March, after consultation with the members of their respective groups, the Chairmen of the regional groups would submit simultaneously to the President the names of countries and their proposed candidates for the vacant posts. В марте после консультаций с членами своих соответствующих групп председатели региональных групп будут одновременно представлять Председателю имена стран и их предлагаемых кандидатов на вакантные должности.
The Human Rights Committee stressed the prohibition of gender discrimination with respect to the right of an alien to submit arguments against his or her expulsion: Комитет по правам человека подчеркнул, что дискриминация по признаку пола в отношении права иностранца представлять доводы против его или ее высылки запрещена: