Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
(h) To submit an annual report to the President of the Republic on the human rights situation in Venezuela and make the necessary recommendations; ежегодно представлять президенту Республики доклад о положении в области прав человека в стране и формулировать соответствующие рекомендации;
The participating experts are encouraged to make presentations during the Meeting of the Military Experts and to submit their comments and observations on the issues included in the Provisional Agenda. Участвующие эксперты побуждаются устраивать презентации в ходе совещания военных экспертов и представлять свои комментарии и замечания по проблемам, включенным в предварительную повестку дня.
The reporting requirements require Parties and encourage Signatories and other States to submit reports on the necessary legislative, regulatory or other measures they have taken to implement the provisions of the Convention. Положения об отчетности требуют от Сторон и поощряют подписавшие Конвенцию страны и другие государства представлять доклады о необходимых законодательных, нормативных и других мерах, принятых ими в осуществление положений Конвенции.
As of 2003, all headquarters divisions and offices are required to submit an annual report to the Executive Director using a specified format that includes a list of studies and evaluations conducted during the year. По состоянию на 2003 год от всех отделов и бюро в штаб-квартире требуется представлять ежегодный доклад Директору-исполнителю с использованием определенного формата, который включает перечень исследований и оценок, проведенных за год.
Issue: Paragraph 38 of the Guidelines encourages Parties to submit informative inventory reports indicating methodologies used, assumptions, uncertainties, recalculations and quality assessment/quality control (QA/QC) applied. Проблема: Пункт 38 Руководящих принципов призывает Стороны представлять информационные доклады о кадастрах с указанием используемых методологий, допущений, неопределенностей, пересчетов и процедур оценки качества/контроля качества (ОК/КК).
An invitation to experts to submit their application for consideration as members of the SSC WG was posted on the UNFCCC CDM web site from to 6 September to 1 October 2004. На веб-сайте МЧР РКИКООН в период с 6 сентября по 1 октября 2004 года было размещено объявление с предложением экспертам представлять заявления для работы РГ КММД.
Since 1991, States that are parties to one or more of the international human rights treaties have been able to submit to the Secretary-General a "core document" containing basic, largely unchanging, information about the State party concerned. Начиная с 1991 года государства, являющиеся участниками одного или нескольких международных договоров о правах человека, могут представлять Генеральному секретарю "базовый документ", в котором содержится исходная, большей частью не подвергающаяся изменениям информация о соответствующем государстве-участнике.
The Workshop devoted much of its time to matters that must be resolved to ensure that contractors will know what data and information they are expected to submit on environmental conditions in the areas allocated to them for polymetallic nodule exploration. Много времени на практикуме было уделено вопросам, которые необходимо решить, чтобы контракторы знали, какие данные и информацию по экологическим условиям в Районе, выделенном им для разведки полиметаллических конкреций, они должны представлять.
The Committee is also grateful for new suggestions to the list and additional identifying information provided by some Member States and encourages other Member States to submit new names and such information to the extent possible. Комитет также признателен за предлагаемые дополнения к перечню и дополнительные идентифицирующие данные, предоставленные некоторыми государствами-членами, и рекомендует другим государствам-членам по мере возможности представлять новые имена и такую информацию.
Resolution 1455 makes clear that what the Security Council sought by inviting States to submit reports was to maintain the momentum of international action against Al-Qaida and the Taliban, and to assess the effectiveness of the measures it had imposed. Из резолюции 1455 четко следует, что, предлагая государствам представлять доклады, Совет Безопасности стремился поддержать импульс международных действий против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» и оценить эффективность введенных им мер.
As the legal and factual situations described in preceding reports might have changed, Austria decided not to submit copies of such reports but rather to answer the questions directly. В связи с возможным изменением законодательства и фактических обстоятельств Австрия решила непосредственно ответить на поставленные вопросы вместо того, чтобы представлять копии таких докладов.
In that and subsequent resolutions, the General Assembly requested the Secretary-General to submit reports on the subject of such fraud and, more broadly, the recovery of misappropriated funds. В этой и последующих резолюциях Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представлять доклады по вопросу о таком мошенничестве и, в более широком смысле, о возвращении похищенных средств.
The Special Rapporteur also reiterates the recommendation contained in his report to the Commission that international sports bodies should focus on the national dimension of the fight against racism, by asking national federations to submit annual reports on racist incidents and the action taken in response to them. Специальный докладчик повторяет также вынесенную в его докладе Комиссии рекомендацию обратиться к международным спортивным инстанциям с призывом поощрять национальную деятельность по борьбе с расизмом и предложить национальным федерациям представлять им ежегодные доклады об инцидентах расистского характера и принимаемых в этой связи мерах.
This approach is unlike the reporting procedures relating to cash assistance to Governments, in that implementing partners do not need to submit supporting documents to UNICEF in order to substantiate receipt of cash transfers. В соответствии с этим подходом в отличие от процедур представления отчетности о помощи наличными средствами правительствам партнеры по осуществлению не должны представлять подтверждающую документацию ЮНИСЕФ для обоснования получения наличных средств.
The Board recommends that the Multi-Donor Trust Fund Office liaise with the UNDG Advisory Group to implement additional controls to ensure that participating organizations submit progress reports to allow for timely donor reporting. Комиссия рекомендует Управлению целевых фондов с участием многих доноров совместно с Консультативной группой ГООНВР внедрить дополнительные механизмы контроля для обеспечения представления участвующими организациями докладов о ходе работы в сроки, позволяющие своевременно представлять отчетность донорам.
UNFPA stated that for the first year, UNFPA has systematically requested all country offices to prepare and submit follow-up action plans for all observations and in particular for qualified audit reports. ЮНФПА заявил, что в первый год он постоянно просил все страновые отделения подготавливать и представлять последующие планы действий в связи со всеми замечаниями и, в частности, оговорками к докладам о ревизии.
The plenary took note of the conclusions of the 2010 annual reporting dialogue, and called on participants to submit consistent and substantive reports in line with the guidelines on annual reports. Участники пленарной встречи приняли к сведению выводы, сделанные по итогам состоявшегося в 2010 году диалога по проблеме ежегодной отчетности, и призвали участников Кимберлийского процесса представлять целостные и предметные доклады, соответствующие руководящим указаниям в отношении ежегодных отчетов.
REQUESTS the Commission to prepare and submit to the PRC Sub-Committee on Conferences and Programmes a quarterly report on the implementation of the approved Calendar of Meetings. просит Комиссию подготавливать и представлять Подкомитету по конференциям и программам Комитета постоянных представителей ежеквартальный отчет об осуществлении утвержденного расписания заседаний.
The Special Rapporteur encourages journalists and citizen journalists, should they encounter any human rights violations as a result of their work, to document them and to submit complaints to him by e-mail, at. Специальный докладчик призывает журналистов и представителей «гражданской журналистики», в случае нарушений прав человека в результате их деятельности, фиксировать эти факты и представлять ему жалобы по электронной почте по адресу.
If not, operators could only submit their electronic TIR Carnet data by making use of the paid services of third parties, at the border, thus aggravating waiting times and their financial consequences. В противном же случае операторы могут представлять свои электронные данные из книжки МДП, задействовав для этого платные услуги третьих сторон на границе, что тем самым увеличивает время простоя и усугубляет их финансовые последствия.
In many EU countries, operators can only submit their electronic TIR Carnet data if they either are a resident of that country or master, at least, the country's national language. Во многих странах ЕС операторы могут представлять свои электронные данные из книжки МДП только в том случае, если они либо постоянно проживают в этой стране, либо, по крайней мере, владеют национальным языком.
The Committee recommends that States parties publish an annual report on progress made with regard to the prohibition, prevention and elimination of violence, submit it to parliament for consideration and discussion, and invite all relevant stakeholders to respond to the information contained therein. Комитет рекомендует государствам-участникам публиковать ежегодный доклад о прогрессе в области защиты, предупреждения и ликвидации насилия, представлять его парламенту для рассмотрения и обсуждения и предлагать всем соответствующим участникам дать ответ на содержащуюся в этом докладе информацию.
Entrants to filing categories of staff will be required to submit a financial disclosure statement or a declaration of interest statement to the Ethics Office within 60 calendar days of entering on duty. Новые сотрудники, относящиеся к категории сотрудников, которые обязаны представлять декларации, должны будут представить Бюро по вопросам этими в течение 60 календарных дней с момента вступления в должность сведения о своей финансовой деятельности или заявление об отсутствии заинтересованности.
Before 15 January every year, members of the Commission have to develop, by using established performance measures, and submit to the Ministry of Social Security and Labour reports on the implementation of the Programme. До 15 января каждого года члены Комиссии должны подготавливать с опорой на установленные показатели оценки работы доклады об осуществлении Программы и представлять их министерству социального обеспечения и труда.
It also urged the substantive departments of the Secretariat to comply with the rule which requires them to submit documents to the Office of Conference Services at least 10 weeks before the beginning of sessions, to permit processing in time in all official languages. Она также настоятельно призвала основные департаменты Секретариата соблюдать правило, в соответствии с которым они должны представлять предсессионные документы в Управление по обслуживанию конференций по крайней мере за 10 недель до начала сессий, с тем чтобы дать возможность осуществлять их своевременную подготовку на всех официальных языках.