Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
They reiterated that, in order to facilitate such discussion, the Secretary-General should submit to the Meeting a report on matters relating to implementation of the Convention. Они подтвердили, что для облегчения такого обсуждения Генеральному секретарю следует представлять Совещанию доклад о вопросах, касающихся осуществления Конвенции.
Only 40 or so States parties had complied with the obligation to submit annual reports, which was not a welcome situation. Что касается обязательства представлять ежегодные доклады, то его исполнили лишь около сорока государств-участников, а это отнюдь не радует.
The reporting provisions require Parties and encourage Signatories to exchange information and submit reports on national strategies and policies to abate and reduce long-range transboundary air pollution. Положения об отчетности требуют от Сторон и поощряют подписавшие Конвенцию и протоколы к ней страны обмениваться информацией и представлять доклады о национальных стратегиях и политике в области борьбы с трансграничным загрязнением воздуха на большие расстояния и его сокращения.
However, lack of documentation was problematic and experts were thus encouraged to submit informative inventory reports, as stated in paragraph 38 of the Guidelines. Вместе с тем отсутствие документации создает проблемы, и поэтому экспертам было рекомендовано представлять информационные доклады о кадастрах, как это указано в пункте 38 Руководящих принципов.
Ideally, a State should be able to submit all of its reports to the treaty bodies, using one common core document, within 18 months. В идеальном варианте государство должно иметь возможность представлять все свои доклады договорным органам, используя один общий базовый документ, в течение 18 месяцев.
Countries should submit information on transboundary EIA cases to the secretariat for inclusion on the web site. с) странам следует представлять информацию о трансграничной ОВОС секретариату для отражения на веб-сайте.
The Secretary-General should submit the report (from the Secretary-General's investigative mechanism) to the United Nations Security Council for consideration. Генеральный секретарь должен представлять доклад (от следственного механизма Генерального секретаря) Совету Безопасности Организации Объединенных Наций на рассмотрение.
This would be without prejudice to the right of Member States to submit separate credentials and would not set a precedent for future sessions. Это не будет ущемлять право государств-членов представлять отдельные полномочия и не будет прецедентом для будущих сессий.
The Special Rapporteur believes that international sports bodies should ask national federations to submit annual reports on racist incidents and the action taken in response to them. Специальный докладчик полагает также, что международные спортивные инстанции должны предложить национальным федерациям представлять им ежегодные доклады об инцидентах расистского характера и принимаемых в этой связи мерах.
Non-governmental organizations are encouraged to submit alternative information for the attention of the Committee by the same deadline as the State party. К неправительственным организациям обращается призыв представлять информацию для сведения Комитета к тому же самому сроку, что установлен для государства-участника.
The UNICEF Human Resources Manual requires staff members to complete and submit travel request forms at least two weeks prior to the anticipated departure dates. В соответствии с Руководством по вопросам людских ресурсов ЮНИСЕФ сотрудники обязаны заполнять и представлять формы заявок на поездки по крайней мере за две недели до даты планируемой поездки.
UNICEF explained that it was not always possible to submit travel requests two weeks prior to the departure date owing to emergency situations. ЮНИСЕФ объяснил, что не всегда представлялось возможным представлять заявки на поездки за две недели до даты планируемой поездки в результате возникновения чрезвычайных ситуаций.
Pursuant to section 10 of annex 4 to the Regulations, the contractors are under an obligation to submit their annual activity report by the end of March each year. Во исполнение раздела 10 приложения 4 к Правилам контракторы обязаны представлять годовой отчет о своей деятельности к концу марта каждого года.
The Conference agreed that delegations could submit amendments and/or revisions to the Rapporteur-General by Saturday, 12 December 2009, after which the report should be finalized. Участники Конференции приняли решение о том, что делегации смогут представлять Генеральному докладчику свои поправки и/или изменения до субботы, 12 декабря 2009 года, после чего работа над докладом будет завершена.
Vendors that provide goods or services with an estimated yearly value below $30,000 need only submit a registration form and proof of bank details. Поставщики, ежегодно поставляющие товары или услуги сметной стоимостью ниже 30000 долл. США, должны представлять лишь регистрационную форму и информацию о банковском счете.
UNFPA stated that a web-based system has been developed to allow country offices to submit on a semi-annual basis their lists of special service agreements and service contract holders. ЮНФПА заявил, что веб-система была разработана для того, чтобы страновые отделения имели возможность представлять на полугодовой основе свои перечни лиц, заключивших специальные соглашения об услугах и контракты на обслуживание.
The new system of administration of justice established a requirement for staff members to submit cases for management evaluation as the first mandatory step of formal proceedings. В соответствии с новой системой отправления правосудия сотрудники обязаны представлять дела для их соответствующей оценки руководством в качестве первого обязательного шага в процессе официального рассмотрения.
(e) After each visit the Panel will submit a report to the Secretary-General; ё) после каждого посещения Группа будет представлять доклад Генеральному секретарю;
As a signatory party to The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, Serbia is obliged to submit annual declarations for preceding years. Являясь стороной, подписавшей Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, Сербия обязана представлять ежегодные заявления за предыдущие годы.
The United Nations Funds and Programmes would also continue to submit separate financial statements under the current arrangements of delegated administrative autonomy with separate mandates and funding sources. Фонды и программы Организации Объединенных Наций также продолжали бы представлять отдельные финансовые ведомости в соответствии с существующими процедурами как организации, обладающие делегированной административной независимостью и имеющие отдельные мандаты и источники финансирования.
It is only in UNDP that the legislative body has decided that the ethics office should submit an annual report directly. Только в ПРООН руководящий орган принял решение о том, что подразделение по вопросам этики должно представлять ему ежегодный доклад напрямую.
Resolution 60/286 reiterated that, in addition to the Security Council making its annual report more analytical, it should submit special reports to the General Assembly. В резолюции 60/286 подтверждается, что в дополнение к усилиям, которые должен приложить Совет Безопасности для того, чтобы сделать свой ежегодный доклад более аналитическим, ему надлежит представлять Генеральной Ассамблее специальные доклады.
In accordance with article 9 of the Convention, all States parties undertake to submit periodic reports on their compliance with the Convention. В соответствии с положениями статьи 9 Конвенции все ее государства-участники обязуются представлять периодические доклады о выполнении ими положений Конвенции.
States parties may submit additional pages of statistical data, which will be made available to Committee members in their original format, as submitted. Государства-участники могут представлять дополнительные страницы со статистическими данными, которые распространяются среди членов Комитета в их оригинальном формате и в том виде, в каком они были представлены.
The implementation of IPSAS requires WFP to report against its budget on a yearly basis and to submit the budget utilization figures for the year. Внедрение МСУГС требует от ВПП отчитываться о своем бюджете на ежегодной основе и представлять данные об использовании бюджетных средств за год.