Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
Her delegation was of the view that, in the light of the considerable workload involved, it would be appropriate to submit reports at two-year intervals. Делегация Швейцарии считает, что, учитывая значительную рабочую нагрузку, было бы целесообразно представлять доклады раз в два года.
The competent entity institutions have the obligation to submit legal acts to the entity gender centres prior to their consideration by the governments. Компетентные учреждения образований обязаны представлять законные акты в гендерные центры образований до их рассмотрения правительствами.
In her dual capacity, the Special Rapporteur would be required to submit two reports with overlapping content, thus undermining the independence of the Commission and Special Rapporteur. Действуя в двойном качестве, Специальный докладчик будет вынуждена представлять два доклада с практически одинаковым содержанием, что нанесет ущерб независимости Комиссии и Специального докладчика.
His delegation welcomed the periodic exchange of data on radiation exposure in industrial and health-care settings, launched in 2014, and would submit the required information. Его делегация приветствует периодический обмен данными о радиационном облучении в промышленных и медицинских учреждениях, осуществление которого было начато в 2014 году, и будет представлять требуемую информацию.
Lastly, the Secretary-General should submit an annual report on matters pertaining to special political missions, with a view to ensuring transparency and accountability. И последнее, для обеспечения транспарентности и подотчетности Генеральный секретарь должен представлять ежегодный доклад по вопросам, касающимся специальных политических миссий.
The Monitoring Team recommends that the Committee continue to encourage Member States to submit data on residence, travel documents and alternate identities and names as soon as the information becomes available. Группа по наблюдению рекомендует Комитету и впредь поощрять государства-члены представлять данные о месте жительства, проездных документах и альтернативных идентифицирующих данных и именах, как только такая информация становится доступной.
In order to benefit most from the Assistance Programme, beneficiary countries are encouraged to prepare and submit self-assessments and national action plans and to regularly review and update them. Чтобы получить максимальную пользу от Программы оказания помощи, странам-бенефициарам предлагается подготавливать и представлять самооценки и национальные планы действий и регулярно пересматривать и обновлять их.
(b) How it can submit comments; (Ь) как общественность может представлять свои замечания;
Disabled persons' organizations and civil society organizations are welcome to submit written submissions to the Committee, with information that will contribute to the interpretation of the matter in question. Организации инвалидов и организации гражданского общества могут представлять Комитету письменную информацию, которая будет полезной в толковании рассматриваемого вопроса.
Of the government entities mandated to provide the Initiative with information, the Ministry of Agriculture and the Liberia Civil Aviation Authority did not submit templates. Из правительственных ведомств, уполномоченных представлять информацию Инициативе, Министерство сельского хозяйства и Управление гражданской авиации Либерии не представили шаблонов.
It would require that independent consultants submit their draft reports simultaneously to the commissioning unit (usually the country office) and to the regional evaluation adviser. В этом случае от независимых консультантов требуется представлять проекты своих докладов одновременно подразделению-заказчику (обычно это страновое отделение) и региональному советнику по вопросам оценки.
He urged the State party to submit its reports in a timely fashion in order to ensure a more frequent dialogue with the Committee in future. Он настоятельно призывает государство-участника своевременно представлять свои доклады в целях обеспечения большего количества возможностей для диалога с Комитетом в будущем.
The Fourth Review Conference agreed to strengthen the implementation of the Compliance Mechanism for the Convention and its annexed Protocols, and the High Contracting Parties were called on to submit national annual Compliance reports. Четвертая обзорная Конференция решила усилить функционирование механизма соблюдения для Конвенции и прилагаемых к ней протоколов, и к Высоким Договаривающимся Сторонам был обращен призыв представлять ежегодные национальные доклады о соблюдении.
(a) All High Contracting Parties and observer States are called on to submit national reports. а) призвать все Высокие Договаривающиеся Стороны и государства-наблюдатели представлять национальные доклады;
It recommended that the Government establish confidential mechanisms alternative to registration in consulates and to provide refugees the opportunity to submit their claims for reparation at the time of their repatriation. Оно рекомендовало правительству создать конфиденциальные механизмы, альтернативные консульской регистрации, и предоставить беженцам возможность представлять свои заявления о возмещении в момент возвращения на родину.
In accordance with my report of 24 November, EULEX has begun to submit reports to the United Nations on its activities on a regular basis. В соответствии с моим докладом от 24 ноября ЕВЛЕКС начала представлять Организации Объединенных Наций регулярные доклады о своей деятельности.
They also have the right to submit grievances to the director of the prison, the representative of the prisons administration, the judicial authorities or the regional supervisory body. Они также имеют право представлять жалобы директору тюрьмы, представителю администрации пенитенциарных учреждений, судебным органам или региональному контролирующему органу.
Previous decisions and resolutions of the Commission on Human Rights have requested the Secretary-General to submit analytical reports covering relevant developments on the issue of fundamental standards of humanity. В предыдущих решениях и резолюциях Комиссии по правам человека Генеральному секретарю предлагалось представлять аналитические доклады, охватывающие соответствующие изменения в области основополагающих стандартов гуманности.
Due to their social and economic status, in the procedure of acquiring Montenegrin citizenship RAE are not required to submit any proof of having accommodation and regular source of income. Для процедуры приобретения гражданства Черногории от РАЕ не требуется, в силу их социального и экономического статуса, представлять доказательство наличия жилья и постоянного источника дохода.
In many countries, companies involved in international trade regularly have to prepare and submit large volumes of information and documents to governmental authorities to comply with import, export and transit-related regulatory requirements. Во многих странах компаниям, участвующим в международной торговле, постоянно приходится подготавливать и представлять государственным органам значительный объем информации и документов в порядке соблюдения регулирующих требований, касающихся импорта, экспорта и транзита.
Determine who can submit the data or documents (Importers/Exporters, Customs Brokers, Agents); определение того, кто может представлять данные или документы (импортеры/экспортеры, таможенные маклеры, посредники);
She also provided the Committee with ample statistics on quadrennial reports, which NGOs in general and special consultative status needed to submit for review by the Committee. Кроме того, она представила Комитету подробные статистические данные о четырехгодичных докладах, которые неправительственные организации, имеющие общий и специальный консультативный статус, должны представлять на рассмотрение Комитета.
The Committee, assisted by the Monitoring Team, has continued to encourage States to submit names for possible inclusion on the Consolidated List. Комитет, которому помогает Группа по наблюдению, продолжает призывать государства представлять имена и названия на предмет их возможного включения в Сводный перечень.
As indicated in the section on accreditation above, two operational entities were accredited for sector-specific verification/certification functions which allows them to submit requests for issuance of CERs. Как было указано выше в разделе, посвященном вопросам аккредитации, для выполнения функций по проверке/сертификации деятельности в конкретных секторах были аккредитованы два оперативных органа, что позволяет им представлять заявки на ввод в обращение ССВ.
The SBI encouraged Parties to submit to the secretariat, in a timely manner, expressions of interest in participating in particular workshops. ВОО призвал Стороны своевременно представлять в секретариат сообщения о своей заинтересованности в участии в том или ином рабочем совещании.