Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
The annual report which that provision requires the Security Council to submit to the General Assembly must be more than just a list of facts; it must contain a substantiated analysis of the decisions taken by the Council on each issue. Доклад, который в соответствии с положениями этого пункта статьи 24 Совет Безопасности должен ежегодно представлять Генеральной Ассамблее, не может ограничиваться простым перечислением фактов, а должен содержать хорошо обоснованный анализ решений, принятых Советом по каждому пункту повестки дня.
The General Assembly, by its resolution 46/41 A of 6 December 1991, requested the Secretary-General, inter alia, to "monitor and gather information within existing resources on the state of the environment in Antarctica and to submit an annual report to the General Assembly". Генеральная Ассамблея в своей резолюции 46/41 А от 6 декабря 1991 года, в частности, просила Генерального секретаря "осуществлять в рамках имеющихся ресурсов наблюдение за состоянием окружающей среды Антарктики и сбор соответствующей информации и ежегодно представлять доклад Ассамблее".
The working group should submit regular reports, as information warrants, regarding the implementation of the Declaration, including the occurrence and extent of incidents inconsistent with the provision therein, together with conclusions and recommendations. По мере поступления информации рабочая группа должна будет представлять регулярные доклады, касающиеся осуществления Декларации, в том числе сведения о частоте и масштабах инцидентов, не совместимых с положениями Декларации, а также свои выводы и рекомендации.
We indicated that it would be appropriate for the Council to submit substantive quarterly reports, without prejudice to the submission of the special reports envisioned in the Charter; this would strengthen its links with the Assembly. Мы указали, что для Совета было бы уместным представлять обстоятельные ежеквартальные доклады без ущерба для представления специальных докладов, предусмотренных в Уставе; это бы укрепило его связи с Ассамблеей.
It had been prepared in answer to a General Assembly requirement that, in the non-budget years, the United Nations Secretary-General submit to the General Assembly an outline indicating the guiding principles of the proposed budget for the following biennium. Он был подготовлен в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, согласно которому в небюджетные годы Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций было предложено представлять Генеральной Ассамблее наброски с указанием основных принципов составления предлагаемого бюджета на следующий двухгодичный период.
UNHCR field offices are required to submit a receiving report to the Supply and Transport Section at UNHCR headquarters for each international shipment received by them within one month of arrival at the destination. Периферийным отделениям УВКБ предписано представлять Секции снабжения и транспорта в штаб-квартире УВКБ отчеты о получении всех международных грузов в течение одного месяца с момента прибытия грузов в пункт назначения.
As indicated in paragraph 118, the Board had decided not to endorse a recommendation made by the Board of Auditors that widows and widowers should be required to submit to the Fund, at regular intervals, notarized affidavits to the effect that they had not remarried. Как отмечается в пункте 118, Правление постановило не одобрять рекомендацию Комиссии ревизоров о том, что вдовам и вдовцам надлежит представлять в Фонд через регулярные интервалы времени нотариально заверенные заявления о том, что они не вступили в новый брак.
We regret that despite the provisions of General Assembly resolution 48/264, which encouraged the Council to submit reports to the Assembly in a timely manner, document A/51/2, dated 13 November 1996, was only distributed last week. Мы сожалеем, что документ А/51/2 от 13 ноября 1996 года был распространен только на прошлой неделе, несмотря на то, что в положениях резолюции 48/264 Генеральной Ассамблеи содержался призыв к Совету своевременно представлять доклады Ассамблее.
It seems that the main idea behind the respective Articles of the Charter concerning the obligation of the Council to submit reports to the General Assembly is to ensure that those Members not represented in the Council are fully informed of its activities. Представляется, что главная цель соответствующих статей Устава, касающихся обязательства Совета представлять доклады Генеральной Ассамблее, состоит в том, чтобы обеспечить представление не представленным в Совете членам полного объема информации о его работе.
Should there be any proposals with financial implications, or which involved any change in the mandate of the United Nations Institute for Training and Research or any other body, the Secretariat should submit proposals for consideration by the General Assembly or other relevant body. При поступлении любых предложений, связанных с финансовыми последствиями или предусматривающих какие-либо изменения в мандате Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций или любого другого органа, Секретариат должен представлять эти предложения для рассмотрения в Генеральной Ассамблее или в другом соответствующем органе.
On the basis of that review, the Committee will continue to submit conclusions and recommendations on the specific measures necessary to achieve the objectives set out in the Declaration and the relevant provisions of the Charter of the United Nations. На основе соответствующего обзора Комитет будет продолжать представлять выводы и рекомендации относительно конкретных мер, которые необходимо принять для достижения целей, изложенных в Декларации и соответствующих положениях Устава Организации Объединенных Наций.
It requested the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa to coordinate the monitoring, evaluation and reporting of the priorities and activities of the Initiative and UN-NADAF and submit such report regularly to the Conference of Ministers. Она просила Исполнительного секретаря Экономической комиссии для Африки координировать деятельность по контролю, оценке и представлению отчетности в отношении приоритетов и мер по осуществлению Инициативы и НАДАФ-Организации Объединенных Наций и на регулярной основе представлять соответствующие доклады Конференции министров.
Further, any non-governmental organization may submit material to any member of the Committee who may choose to use it or not in the course of carrying out that individual member's functions under the Convention. Кроме того, любые неправительственные организации могут представлять материалы любому члену Комитета, который может по своему выбору использовать или не использовать их в ходе осуществления своих индивидуальных функций по Конвенции.
The CHAIRMAN observed that members might submit a report on their liaison work in writing and suggested that he should send an official letter to the Committee's contacts informing them of the relevant liaison officer in the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что члены Комитета могли бы представлять доклады своей деятельности по обеспечению связи в письменном виде, и предлагает направить организациям, установившим связь с Комитетом, официальные письма с указанием фамилий членов Комитета, ответственных за связь с ними.
Requests that the United Nations Development Fund for Women in future submit in writing to the Executive Board, in accordance with the established rules for the submission of documentation, all proposals requiring action by the Board. З. предлагает Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин в будущем представлять Исполнительному совету в письменном виде, в соответствии с установленными правилами представления документации, все предложения, требующие решения со стороны Совета.
In accordance with the Rome Agreement, the courts in Bosnia and Herzegovina must submit the documents on the accused war crimes to the Prosecutor's Office of the Hague Tribunal for revision and approval of the court proceeding for the persons to be processed before the national courts. В соответствии с Римской договоренностью суды Боснии и Герцеговины обязаны представлять документы, касающиеся лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, в прокуратуру Гаагского трибунала для рассмотрения и утверждения судебных разбирательств в отношении упомянутых лиц, которые проводятся национальными судами.
It would meet annually to prepare an evaluation of the work carried out by the entity, an assessment of the work for each biennium and recommendations on future steps, and would submit its report to the Committee. Он будет ежегодно проводить совещание для проведения оценки работы, проделанной координационным органом, и анализа работы за каждый двухгодичный период, а также для подготовки рекомендации относительно будущих мер, и будет представлять свой доклад Комитету.
At its fifty-third (1997) and fifty-fourth (1998) sessions, the Commission on Human Rights adopted resolutions 1997/12 and 1998/8 requesting the Secretary-General to prepare a yearly supplement to his quinquennial report and to submit it to the Commission. На своих пятьдесят третьей (1997 год) и пятьдесят четвертой (1998 год) сессиях Комиссия по правам человека приняла резолюции 1997/12 и 1998/8, в которых она просила Генерального секретаря подготавливать и представлять Комиссии ежегодный документ в дополнение к его пятилетнему докладу.
The Board noted that following its earlier recommendations, the Administration had established, as from 1 January 1997, a firm policy for audit certification requirements that made it compulsory for implementing partners to submit audit certificates. Комиссия отметила, что в соответствии с ее предыдущими рекомендациями администрация с 1 января 1997 года ввела твердую политику в отношении требований о предоставлении отчетов о ревизии, в соответствии с которой партнерам-исполнителям было вменено в обязанность представлять отчеты о ревизии.
Since NGOs on the Roster are not required to submit quadrennial reports, to date there has been no mechanism to track whether they are still in existence or are fulfilling the conditions outlined in Council resolution 1996/31. Поскольку включенные в реестр НПО не обязаны представлять ежеквартальные доклады, до настоящего времени не было никакого механизма, который позволял бы установить, существуют ли они до сих пор и выполняют ли они условия, изложенные в резолюции 1996/31 Совета.
The Secretary-General should submit to the General Assembly every three years during the Decade a report on action taken, as well as on suggestions and trends that emerge from the deliberations of United Nations organs and the specialized agencies on implementation of the plan of action. Генеральному секретарю следует раз в три года в течение Десятилетия представлять Генеральной Ассамблее доклад о проделанной работе, а также о предложениях и тенденциях, явившихся следствием обсуждений вопроса об осуществлении плана действий в органах Организации Объединенных Наций и специализированных учреждениях.
The Committee on the Rights of the Child has systematically requested States parties to submit detailed information on whether they have established an independent mechanism to monitor the rights of the child at the national level. Комитет по правам ребенка систематически просит государства-участники представлять подробную информацию о создании независимых механизмов по контролю за соблюдением прав ребенка на национальном уровне.
States parties presenting periodic reports should be entitled to submit further reports or information no later than two and a half months prior to the pre-session working group that would be considering those reports. Государства-участники, представляющие периодические доклады, должны иметь право представлять дальнейшие доклады или информацию не позднее чем за два с половиной месяца до начала работы предсессионной рабочей группы, которая будет рассматривать эти доклады.
(a) Legislative organs should request the executive head to submit for approval an optimal plan and an indication of the related personnel and financial requirements; а) директивным органам следует просить административного руководителя представлять на утверждение оптимальный план и перечень связан-ных с ним требований, касающихся персонала и финансовых ресурсов;
The Group of Western European and other States will not respond concerning the plan but some delegations, members of the Group, may submit individual responses for transmittal by the Chairman of the Sixth Committee to the Chairman of the Fifth Committee. Группа западноевропейских и других государств не будет представлять свои мнения в отношении плана, однако некоторые делегации, являющиеся членами Группы, могут представить индивидуальные ответы для препровождения Председателем Шестого комитета Председателю Пятого комитета.