| The Task Force invited Parties and stakeholders to submit cases for the database to the secretariat. | Целевая группа предложила Сторонам и заинтересованным участникам представлять в секретариат подходящие для базы данных материалы. |
| We appeal to Member States to submit their national reports, on a voluntary basis, every two years. | Мы призываем государства-члены представлять на добровольной основе свои национальные доклады каждые два года. |
| China encourages States Parties to submit CBM materials proactively. | Китай призывает государства-участники активно представлять материалы по МД. |
| The Group also requested the secretariat to continue to submit to it budgetary information. | Группа также просила секретариат и впредь представлять ей бюджетную информацию. |
| Elected or appointed public officials have to submit asset declarations and declarations of interests, upon election or appointment to their respective position. | Избираемые или назначаемые публичные должностные лица обязаны представлять декларацию об активах и декларации о заинтересованности сразу же после избрания или назначения на соответствующую должность. |
| Another option would be to allow the Chair of the Commission to submit a report to the General Assembly in his own name. | Другой вариант состоит в том, чтобы дать возможность Председателю Комиссии представлять доклад Генеральной Ассамблее от своего имени. |
| Representatives of civil society may submit proposals and opinions concerning draft legislation at any stage of the process and publicly express their opinion. | Представители гражданского общества могут представлять предложения и мнения в отношении законопроектов на любом этапе процесса и публично высказывать свое мнение. |
| It has also continued to submit periodic reports to the conventional mechanisms for the treaties to which it is a party. | Он также продолжал представлять периодические доклады конвенционным органам по договорам, участником которых он является. |
| Suriname considers it very important to submit its national reports on time to the various treaty bodies. | Суринам считает очень важным вовремя представлять свои национальные доклады различным договорным органам. |
| State Parties are enjoined under Article 62 of the Charter, to submit periodic bi-annual reports. | Согласно статье 62 Хартии, государства-участники обязаны каждые два года представлять периодические доклады. |
| UNCT recommended that Zimbabwe submit periodic reports to United Nations Treaty Bodies in a timely manner. | СГООН рекомендовала Зимбабве представлять периодические доклады договорным органам Организации Объединенных Наций в установленные сроки. |
| Individual NHRIs and regional networks continued to submit written and oral statements under Council agenda item 6 (Universal Periodic Review). | Отдельные НПЗУ и региональные сети продолжали представлять письменные и устные заявления в рамках пункта 6 повестки дня Совета (Универсальный периодический обзор). |
| Despite this situation, we have endeavoured to submit the periodic reports in accordance with the United Nations timetable. | Несмотря на это, мы предпринимаем меры, которые позволят нам представлять соответствующие доклады в сроки, предусмотренные графиком Организации Объединенных Наций. |
| The Rotterdam Convention, however, does require parties to submit information on a number of subjects to the secretariat. | Тем не менее, Роттердамская конвенция обязывает Стороны представлять информацию в секретариат по ряду вопросов. |
| It is the duty of the Security Council to submit an annual report. | Долг Совета Безопасности - представлять ежегодный доклад. |
| Special Rapporteurs should be asked to submit draft commentaries as soon as possible after the adoption of the draft articles they propose. | Специальным докладчикам следует предложить представлять проекты комментариев как можно скорее после принятия предложенных ими проектов статей. |
| The Committee encouraged Member States to try to submit data from all three perspectives so as to promote consistency in the database. | Комитет предлагает государствам-членам стараться представлять данные, полученные на основе всех трех подходов, с тем чтобы содействовать обеспечению согласованности информации в базе данных. |
| It will continue to submit to the Committee regular reports on its activities. | Она будет продолжать регулярно представлять Комитету доклады о своей деятельности. |
| He notes the Committee's view that only individuals, and not associations (including NGOs) can submit communications under the Optional Protocol. | Он отмечает мнение Комитета, состоящее в том, что только отдельные лица, а не ассоциации (включая НПО) могут представлять сообщения согласно Факультативному протоколу. |
| These committees were directed to submit periodic reports on the progress of their work to the permanent coordination office. | Этим комитетам было поручено представлять Постоянному координационному совету периодические доклады о ходе их работы. |
| The working group would submit its reports to the political committee through the Executive Secretariat. | Этот орган будет представлять доклады Комитету по политическим вопросам через посредство Исполнительного секретариата. |
| The representatives of the European Union will not have the right to submit proposals or amendments for circulation as an official document. | Представителям Европейского союза не будет предоставлено право представлять предложения или поправки для распространения в качестве официального документа. |
| The Secretariat wrote to those stakeholders inviting them to submit comments on the documents by 30 April 2010. | Секретариат направил письменное обращение этим заинтересованным лицам, предложив им представлять свои замечания по этим документам до 30 апреля 2010 года. |
| Participants may submit draft proposals on specific subjects. | Участники могут представлять проекты предложений по конкретным вопросам. |
| This would allow the trader to electronically submit the required information once to a single designated authority, preferably Customs. | Это позволит участникам внешнеэкономической деятельности представлять необходимую информацию в электронном виде лишь в одну службу, назначенную для этих целей, желательно в таможенную службу. |