To cooperate fully with treaty monitoring bodies, submit national reports in a timely manner and take into account the relevant concluding observations and recommendations. |
Всемерно сотрудничать с органами по контролю за соблюдением международных договоров, своевременно представлять национальные доклады и принимать во внимание соответствующие заключительные замечания и рекомендации. |
Under the following provisions, the respondent would not be required to submit its statement of defence until after the arbitrator had been appointed. |
Согласно нижеследующим положениям ответчик должен будет представлять свои возражения по иску только после того, как будет назначен арбитр. |
Delegations are requested to submit their general debate statements by e-mail (), to expedite their posting on the Web site of the Assembly. |
Просьба к делегациям представлять свои заявления по электронной почте () в целях ускорения размещения их на веб-сайте Генеральной Ассамблеи. |
Major groups should submit their recommendations at the national level before every Forum meeting |
основные группы должны представлять свои рекомендации на национальном уровне до проведения каждой сессии Форума; |
The Working Group should submit, through its Chair, regular reports to the meetings of the Bureau of the Committee on Housing and Land Management in the intersessional period. |
В межсессионный период Рабочая группа через своего Председателя должна регулярно представлять доклады на заседаниях Бюро Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию. |
Parties may submit their answers to the secretariat in English or Russian; however the answers are not being edited or translated. |
Стороны могут представлять свои ответы в секретариат на английском или русском языках; однако их ответы не редактируются и не переводятся. |
In many countries, companies are required to submit to government vast amounts of data and documents to comply with national and international trade regulations. |
Во многих странах компании должны представлять правительству огромный объем данных и документов с целью соблюдения норм, действующих в области национальной и международной торговли. |
The annual reporting process enables the State party subsequently to submit updated information on the status of its efforts and progress made towards fulfilling the obligations that the State party has itself identified. |
Ежегодные доклады позволяют потом государству-участнику представлять обновленную информацию о положении дел и прогрессе в осуществлении обязательств, которые идентифицировало само государство-участник. |
This outline may be used by all States parties which are clearing mined areas in accordance with article 5 to submit information on their progress. |
Эта схема может быть полезной для всех государств-участников, которые занимаются расчисткой минных районов по статье 5, чтобы представлять сведения о своем прогрессе на этот счет. |
We reaffirm its importance and continuing relevance, given its universal membership and its ability to submit substantial recommendations on urgent disarmament issues to the General Assembly. |
Мы вновь подтверждаем ее значение и неизменную актуальность, учитывая ее универсальный членский состав и возможность представлять Генеральной Ассамблее субстантивные рекомендации по насущным вопросам разоружения. |
In addition, Member States could be encouraged to submit draft resolutions on the selected part or section of the Political Declaration and Plan of Action. |
Кроме того, можно призвать государства-члены представлять проекты резолюций по избранной части или разделу Политической декларации и Плана действий. |
Requests that the Ethics Office of UNICEF submit future reports to the Executive Board at its annual sessions. |
просит Бюро ЮНИСЕФ по вопросам этики представлять Исполнительному совету последующие доклады на его ежегодных сессиях. |
She thanked the NGO representatives for their participation and encouraged NGOs to continue to submit information under article 19, which was very useful. |
Докладчик благодарит представителей НПО за их участие и призывает НПО и далее представлять сведения в соответствии со статьей 19, которые весьма полезны. |
The obligation to submit such inspection-related reports is underscored by the fact that the Security Council chose specifically to "require" such reports. |
Об обязательстве в отношении представления таких связанных с досмотром донесений свидетельствует тот факт, что Совет Безопасности конкретно «предписывает» представлять такие донесения. |
The Ministry of Foreign Affairs must submit the validated reports to the appropriate organs of international human rights treaties. |
Министерство иностранных дел должно затем представлять утвержденные доклады в соответствующие международные договорные органы по правам человека; |
Section 26 of the Act further requires employers to submit as part of their employment equity reporting, a Statement on Income Differentials. |
Кроме того, статья 26 Закона обязывает работодателей представлять в рамках отчетности по вопросу обеспечения равенства в сфере трудоустройства Официальный отчет о различиях в уровне доходов. |
The Optional Protocol entitles individuals and groups of individuals to submit communications concerning alleged violations of the Convention by a State party to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Факультативный протокол предоставляет лицам и группам лиц право представлять сообщения о заявленных нарушениях Конвенции государством-участником Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
As the experience of the universal periodic review (UPR) mechanism had shown, technical cooperation could encourage States to submit their reports on time. |
Как показал опыт, накопленный механизмом универсального периодического обзора (УПО), техническое сотрудничество может побудить государства представлять доклады в установленные сроки. |
The G21 underscores that to achieve consensus, the President needs to submit any proposal on how to move forward formally to the Conference for adoption. |
З. Группа 21 отмечает, что для достижения консенсуса Председателю нужно официально представлять Конференции на принятие любое предложение о том, как двигаться вперед. |
Employers were required to submit for approval by the Commission action plans for the elimination of racial discrimination at the workplace as well as periodic reports on the implementation of those plans. |
Работодатели обязаны представлять Комиссии планы действий по ликвидации расовой дискриминации на рабочем месте, а также периодически отчитываться об осуществлении этих планов. |
It would be helpful if more States were to submit information and views on the subject of diplomatic and consular protection, and security. |
Было бы весьма полезно, чтобы большее число государств обязались представлять информацию и свои мнения по вопросу дипломатической и консульской защиты, а также безопасности. |
Do its utmost to submit regular reports to the treaty bodies. (Gabon); |
делать все возможное, чтобы регулярно представлять доклады договорным органам (Габон); |
Member States were encouraged to adopt special measures in that context, to assess causes and to submit updated information to relevant international bodies. |
Следует побуждать государства-члены принимать в этой области специальные меры, оценивать причины и представлять обновленную информацию в соответствующие международные органы. |
Also requests the Chairperson of the Commission to submit quarterly reports on the implementation of the AUPD recommendations and of the present decision; |
просит также председателя Комиссии ежеквартально представлять доклады о выполнении рекомендаций ГДАС и настоящего решения; |
It will now need to submit reports every six months to the Kimberley Process Chair on the implementation of recommendations from the 2008 and 2009 review visits. |
Впредь ей будет необходимо представлять Председателю Кимберлийского процесса раз в шесть месяцев доклады о ходе выполнения рекомендаций обзорных миссий 2008 и 2009 годов. |