Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Submit - Представлять"

Примеры: Submit - Представлять
In August 2011, a plenary resolution of the National Council of Judges made it obligatory for the above-mentioned officials to submit their declarations of assets and income in a timely manner. В августе 2011 года пленум Национального совета судей принял резолюцию, в которой был установлен обязательный для исполнения административный прецедент, предписывающий судьям органов судебной системы и Генеральной прокуратуры своевременно представлять декларации о доходах, имуществе и об уплате налогов.
Countries are encouraged through UNSCR 1810 (2008) to submit action plans to the 1540 Committee as well as requests and offers of assistance. Страны побуждаются за счет резолюции 1810 (2008) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций представлять планы действий Комитету 1540, а также запросы и предложения в отношении содействия.
NAPOLCOM requires IP applicants to submit their COCs issued by the NCIP to determine their ethnicity. По распоряжению КНП, для определения этнической принадлежности при поступлении в полицию кандидаты обязаны представлять выдаваемые НККН сертификаты принадлежности к соответствующему племени (СП).
It referred to the Tunisian law on associations that requires new NGOs to submit an application to the government to gain recognition and be able to operate legally. Эта организация сослалась на принятый в Тунисе Закон об ассоциациях, в соответствии с которым вновь образуемым НПО предъявляется требование представлять заявку в государственный орган для утверждения и получения права на законное функционирование.
When Monroe and the British signed the new treaty in December 1806, Jefferson refused to submit it to the Senate for ratification. Когда Монро и Великобритания подписали продление договора, известное как договор Монро-Пинкни в декабре 1806 года, Джефферсон принял решение отклонить его, а не представлять в сенат.
I would also point out that the author is not qualified to submit a communication on behalf of those groups of women, under the terms of article 2 of the Optional Protocol. Я хотела бы также указать, что автор неполномочна представлять сообщение от имени групп женщин согласно статье 2 Факультативного протокола.
The Ambassador of Japan, Ms. Kuniko Inoguchi, the Chair-designate of the July biennial meeting, encouraged Governments to submit their national reports on time and to prioritize the issue of small arms and light weapons in the field of disarmament. Назначенный Председатель июльского двухгодичного совещания посол Японии Иногути побуждала правительства своевременно представлять свои национальные доклады и уделять приоритетное внимание проблеме стрелкового оружия и легких вооружений.
The obligation of the States parties to submit evidence and to extradite criminals and the question of double jeopardy (non bis in idem) would need to be examined carefully in the context of the national legal systems. В рамках национальных судебных систем необходимо подробно изучить вопрос об обязанности договаривающихся сторон представлять доказательства и выдавать преступников, а также принцип решенного дела.
The idea was that it would not be necessary to submit the application form more than once per educational stage, in other words three times during the total period of schooling. Предполагалось, что таким образом отпадет необходимость представлять заявление несколько раз на одном уровне образования, т.е.
Given the differing readings of paragraph 84 of the report of the thirty-second ministerial meeting, the delegations decided that the Economic Community of Central African States would continue to submit a report on that item at future meetings. Принимая во внимание различные толкования пункта 84 доклада тридцать второго совещания Комитета на уровне министров, делегации приняли решение, что ЭСЦАГ следует продолжать представлять доклады по этому вопросу в ходе последующих совещаний.
The Committee urged States to submit reports on the implementation of the Programme of Action and to participate in all transparency mechanisms, including the United Nations Register of Conventional Arms and the standardized reporting of military expenditures. Комитет рекомендовал государствам представлять доклады об осуществлении программы действий и участвовать в механизмах транспарентности, таких как регистр обычных вооружений и стандартизированная отчетность о военных расходах.
(a) To communicate background details of the Colombian Government's obligation to submit periodic reports; а. Ознакомление участников с предысторией обязательства Республики Колумбия представлять периодические доклады.
In this case, the Committee finds that the public concerned, including the communicant, had ample opportunity in more than one instance to participate in the consultation process and to submit comments. В нынешнем деле Комитет приходит к выводу о том, что заинтересованная общественность, включая автора сообщения, имела широкие возможности неоднократно участвовать в процессе консультаций и представлять свои замечания.
The question of the reports that the Security Council is required to submit to plenary in keeping with the relevant Articles of the Charter should also continue to be discussed. Следует продолжить обсуждение вопроса о докладах, которые Совет Безопасности должен представлять на наше рассмотрение в рамках пленарных заседаний на основании соответствующих статей Устава.
The Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights had asked the Committee to give close consideration to whether States should submit a sole report to all treaty bodies. Генеральный секретарь и Верховный комиссар по правам человека просили Комитет тщательно рассмотреть вопрос о том, следует ли государствам представлять единый доклад всем договорным органам.
Furthermore, he noted that, by comparison with the first version of the document, it was being proposed that States submit, as before, a considerable amount of statistical data and indicators (Appendix 3). Кроме того, он отмечает, что по сравнению с первым вариантом документа государствам предлагается представлять как и ранее значительный объем статистических данных и показателей (добавление З).
The Commission decided in 1992 to submit a comprehensive implementation report to the Assembly every two years, in keeping with the biennialization of the work programme of the Fifth Committee. С учетом перевода программы работы Пятого комитета на двухгодичную основу Комиссия в 1992 году постановила представлять Ассамблее всеобъемлющий доклад об осуществлении решений и рекомендаций.
It was regrettable that, after so much time and energy had been spent in the effort to reach consensus, the Group of 77 and China had decided not to submit the text on which delegations had worked so hard. Вызывает сожаление то, что, несмотря на столь большие затраты времени и энергии в попытке достичь консенсуса, Группа 77 и Китая решила не представлять документ, над которым так напряженно работали делегации.
The Technical Office of the commission is required to submit to the Council of Representatives, not later than on 30 November, the report referred to in section V of article 562 of the Federal Labour Act. В процессе установления размеров минимальной заработной платы трудящиеся и работодатели могут представлять в КОНАСИМИ необходимые, по их мнению, экономические исследования, которые рассматриваются Советом представителей Комиссии в рамках указанной процедуры.
The Department should submit a well-substantiated request for waiver/reduction in programme support costs to the Controller justifying such reduction to the level of at least 5 per cent. Департаменту следует представлять Контролеру должным образом обоснованную просьбу об отмене/сокращении ставок возмещения вспомогательных расходов по программам по крайней мере до 5 процентов.
States parties should ensure that alien women are accorded on an equal basis the right to submit arguments against their expulsion and to have their case reviewed, as provided in article 13. Государствам-участникам необходимо также представлять информацию о мерах, принятых для отмены таких законов и практики и защиты женщин от них со ссылками на доступные внутринациональные средства правовой защиты.
The Commission decided in 1992 to submit a comprehensive implementation report to the Assembly every two years, in keeping with the biennialization of the work programme of the Fifth Committee. В 1992 году Комиссия постановила представлять Ассамблее всеобъемлющий доклад о выполнении решений один раз в два года с учетом перевода программы работы Пятого комитета на двухгодичную основу.
It will be possible for delegations to submit electronically to the Protocol and Liaison Service passport-like digital images of delegates, together with the accreditation forms and delegation lists. Делегации будут иметь возможность представлять в электронном виде в Службу протокола и связи цифровые фотографии делегатов паспортного формата вместе с бланками аккредитации и списками делегаций.
It was proposed that a direct link between the presidents of the women's committees on each atoll and the development project manager should be established so that the women could submit proposals directly. Предлагалось обеспечить непосредственную связь между председателями женских комитетов на каждом атолле и руководителем проекта в области развития, с тем чтобы женщины могли напрямую представлять свои предложения.
Member States, or exports nominated by them, are encouraged to submit brief papers in advance of the meeting to the UNCTAD secretariat on specific country experiences relating to the subject mater being addressed by the Meeting. Просьба к государствам-членам или назначенным ими экспертам заблаговременно до начала Совещания представлять в секретариат ЮНКТАД краткие доклады с описанием опыта конкретных стран в решении рассматриваемых на Совещании вопросов.